Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>GOURMET написал:
>--------------
>В этих случаях нужно быть очень внимательным и аккуратным, так как слово "cargar" в финансовой области означает не списание, а вложение.
>
SMQ:
ahora no me extraña que Usted se ha quedado a dos velas :))
Muchos "se carga en la cuenta" pueden dejar la cuenta en números rojos. ¿Qué "alma caritativa" le ha ayudado interpretar "se carga" como "se ingresa"?
>Сергей написал:
>--------------
>CARGAS: Afecta con caracter real al pago del saldo de la cuenta de liquidación provisional del proyecto de reparcelación, ascendiente a
La cuenta de liquidación provisional del proyecto de reparcelación - расходы по предварительной смете по межеванию.
т.е. получается " в настоящее время существует задолжность по расходам по....." что-то слишком много "по"...
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Por la culpa de Turista se fue Vladímir.
Vladímir no se fue a ninguna parte, tanto más por culpa de Turista. Su cuenta fue bloqueada por el administrador. Igualmente fue bloqueada la cuenta de Turista. Sin dar explicaciones, como lo suele hacer la administración tan "original" de este sitio.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 552 (7 ms)
igual a la carne picada se le dice "pichanga", en este contexto me atrevería a interpretarla incluso como "una botana", tomando en cuenta el "...pan comido".
Personas que están aprendiendo ruso / español / inglés....!!
Hola a todos! Personas que están aprendiendo ruso / español / inglés, los invito a seguir mi cuenta de Instagram! @oimires
https://www.instagram.com/oimires
Interesados dejen su commentario.
💭💭💭💭💭💭💭💭💭✏✏✏✏✏✏✏✏✏
https://www.instagram.com/oimires
Interesados dejen su commentario.
💭💭💭💭💭💭💭💭💭✏✏✏✏✏✏✏✏✏
"¿Y con eso qué?"
Lo de la vela y el entierro es otra cosa, a alguien cuando participa de una conversación a la que no fue invitado, un metido, se le dice (o se dice de él) "¿Quién le dio vela para este entierro?"
Me parece que Lelia pregunta por una expresión más espontánea.
Carlos, ¿no sería "Eso a cuenta de qué viene"? (cuenta, no cuanta)
Lo de la vela y el entierro es otra cosa, a alguien cuando participa de una conversación a la que no fue invitado, un metido, se le dice (o se dice de él) "¿Quién le dio vela para este entierro?"
Me parece que Lelia pregunta por una expresión más espontánea.
Carlos, ¿no sería "Eso a cuenta de qué viene"? (cuenta, no cuanta)
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
cargar
7. Anotar en una cuenta, adeudar:
cárguelo en mi cuenta.
Diccionario de María Moliner:
cargar
13 Econ. Poner una cantidad o partida en la cuenta o "debe" de alguien: "Le han cargado quinientas pesetas de comisión. Me han cargado en el recibo del mes un cristal que rompiste en el colegio". Adeudar.
adeudar
3 Anotar una partida en el "debe" de la *cuenta de alguien. Cargar.
Diccionario Salamanca de la Lengua Española © 1996 by Santillana, S. A.:
17 Poner < una persona > [una cantidad] en el debe de [otra persona]: El banco me ha cargado una factura que no es mía.
cargar
7. Anotar en una cuenta, adeudar:
cárguelo en mi cuenta.
Diccionario de María Moliner:
cargar
13 Econ. Poner una cantidad o partida en la cuenta o "debe" de alguien: "Le han cargado quinientas pesetas de comisión. Me han cargado en el recibo del mes un cristal que rompiste en el colegio". Adeudar.
adeudar
3 Anotar una partida en el "debe" de la *cuenta de alguien. Cargar.
Diccionario Salamanca de la Lengua Española © 1996 by Santillana, S. A.:
17 Poner < una persona > [una cantidad] en el debe de [otra persona]: El banco me ha cargado una factura que no es mía.
Un cuento de la época escolar ....
Chupin y Chupame se fueron a robar gallinas y huevos.
Chupin robó las gallinas.
¿ Y Chupame?
Chupin y Chupame se fueron a robar gallinas y huevos.
Chupin robó las gallinas.
¿ Y Chupame?
Al venir a ver los mensajes me he dado cuenta que en mi copia del texto cometí un error, debe leerse: в развитии интересов.
Con perdón... ahora, al leer una vez más el foro me doy cuenta...
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Estimada Adelaida: le contesto a Andrei.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Estimada Adelaida: le contesto a Andrei.
>GOURMET написал:
>--------------
>В этих случаях нужно быть очень внимательным и аккуратным, так как слово "cargar" в финансовой области означает не списание, а вложение.
>
SMQ:
ahora no me extraña que Usted se ha quedado a dos velas :))
Muchos "se carga en la cuenta" pueden dejar la cuenta en números rojos. ¿Qué "alma caritativa" le ha ayudado interpretar "se carga" como "se ingresa"?
>Сергей написал:
>--------------
>CARGAS: Afecta con caracter real al pago del saldo de la cuenta de liquidación provisional del proyecto de reparcelación, ascendiente a
La cuenta de liquidación provisional del proyecto de reparcelación - расходы по предварительной смете по межеванию.
т.е. получается " в настоящее время существует задолжность по расходам по....." что-то слишком много "по"...
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Por la culpa de Turista se fue Vladímir.
Vladímir no se fue a ninguna parte, tanto más por culpa de Turista. Su cuenta fue bloqueada por el administrador. Igualmente fue bloqueada la cuenta de Turista. Sin dar explicaciones, como lo suele hacer la administración tan "original" de este sitio.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз