Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2117 (8 ms)
 Fran

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Amigos, díganme ¿cómo es más usual (popular) decir: poner sobre el corazón una losa o una piedra; quitar del alma una losa o una piedra? A decir verdad, no me gusta mucho eso de losa que recomienda el diccionario. Gracias.

Es cierto que la frase que te ha propuesto Turista es quizá la más habitual y la más coloquial:
-“Quitarse un peso de encima”.
No obstante, como deseas que en las frases aparezcan las palabras “alma / corazón”, te propongo las siguientes variantes:
-“Echarse (cargarse) un peso en el alma / corazón”.
-“Quitarse un peso del alma / corazón”.
De todas formas, dependiendo del contexto y de lo que quieras expresar exactamente, incluso podría ser más adecuada la expresión “Poner una losa sobre el corazón”, que tú planteabas al principio. Por ejemplo:
-“Puse una losa sobre mi corazón para no volver a enamorarme nunca más”.
Las primeras expresiones creo que serían más adecuadas para indicar que ponemos o quitamos una carga más o menos pesada en nuestro corazón, pero lo suficientemente ligera como para no bloquearlo totalmente. La palabra “losa”, quizá porque evoca los sepulcros, le da a la frase un matiz mucho más rotundo, el de una carga tan pesada que es capaz de aislar y enterrar completamente el corazón anulando los sentimientos, y que al quitarla nos permite devolverlo a la vida.

Si estas generalidades no te sirven, indícanos más concretamente lo que quieres expresar con las frases, y quizá te podamos dar una respuesta más precisa.
Un cordial saludo.
Paloma que va volando no dice a dónde ni cuando - refrán español
aunque la frase mucho más conocida (en España) es:
"T´a cagao ´l palomo"
>Tвиттep пepегpужeн. Пoжалуйcтa, пoвтopитe пoпыткy пoзднeе. A покa попрoбyйте пожить нopмaльной жизнью: пooбедaйтe, пообщайтec
Twitter esta saturado(sobrecargado). Por favor, intenten comunicarse más tarde. Mientras tanto no nos jodan(no nos toquen los cajones) más y vayan a tomar por saco.

>Santanmaturgo написал:

>--------------

>>Tвиттep пepегpужeн. Пoжалуйcтa, пoвтopитe пoпыткy пoзднeе. A покa попрoбyйте пожить нopмaльной жизнью: пooбедaйтe, пообщайтec

>

>Twitter esta saturado(sobrecargado). Por favor, intenten comunicarse más tarde. Mientras tanto no nos jodan(no nos toquen los cajones) más y vayan a tomar por saco.

cOjones
Хороший пример. Нормально рассуждаете.
>Ekaterina написал:

>--------------

>cuándo, cómo, qué, para qué, con quién y para qué?

>

>A ver, te digo. A veces por la noche, cuanto necesita pero para no emborracharte, vino seco, mejor tinto, con tu amigo/a, novio/a... para ser mas cerca y mas sincero...

cuándo, cómo, qué, para qué, con quién y para qué?
A ver, te digo. A veces por la noche, cuanto necesita pero para no emborracharte, vino seco, mejor tinto, con tu amigo/a, novio/a... para ser mas cerca y mas sincero...
Alfa,
es de uso amplio en España:
- no tener ni (la menor/ pajolera (vulgar)/la más remota) idea
- hacerse a la idea de
Me ha llamado la atención "hacerse idea" sin más
 Пользователь удален
Mas alla y perdonen mi chascarillo es que no necesitan un esposo sino un sponsor.
Pero mas alla de todo esto, yo quiero a una rusa o rusita para amarla
y nada mas sentir sus caricia a la mañana, su despertar, una ducha junto despues de hacer el amor e interesarme por sus gustos y las cosas que no le gustan que uno haga llamarla por telefono mandarle algun mensaje a su celular o algun poema hecho por uno mismo solo por inspiracion en ellas invitarla a cenar al cine y saber que cuando uno esta con ella son uno siendo dos...
Chauuu
Se trataba de una mancha alargada!
>Angel написал:

>--------------

>Hola Turista

>

>Yo escuche una vez no hace mucho que dijieron:

>

>- No hay problema ,que le hace una mancha mas al tigre...

>

>me quede pensando porque los tigres tienen rayas y no manchas,. al menos los que conozco, porque manchas tienen los guepardos o mas comunmente llamados chitas.

>ahh me refiero a estos felinos, no a la mona de Tarzan

Marina te mando una cancion de Carlos Baute:
Titulo: Nada se compara a ti.
Enlace:


Letra:
Nada se compara a ti,
desde que te conocí.
Te quiero a morir.
No hay excusas para mí,
yo ya no puedo mentir,
todo me gustó de ti.
Por tu risa y tu belleza siento una adicción.
Tu mirada sin clemencia,
me traspasa me atraviesa
y desordenada mi cabeza.
Nada se compara a ti,
desde el día en que te ví,
no hay segundos en los que no piense en tí.
Desde que te conocí
no puedo vivir sin ti
en el mundo nada se compara a ti.
Estás echa para mí.
Como te puedo decir, te deseo a morir.
Eres todo y mucho más
de lo que siempre soñé.
Perfecta para mí.
Por tu boca, por tus besos,
siento una adicción.
Tu mirada sin clemencia,
me traspasa me atraviesa
y desordenada mi cabeza.
Nada se compara a ti,
desde el día en que te ví,
no hay segundos en los que no piense en tí.
Desde que te conocí
no puedo vivir sin ti
en el mundo nada se compara a ti.
Ni el más dulce de los besos,
ni el sin fín del universo,
nada se compara a ti.
Ni el más largo de los ríos,
ni el más bello paraíso,
no se comparan contigo.
Nada se compara a ti,
desde el día en que te ví,
no hay segundos en los que no piense en tí.
Desde que te conocí
no puedo vivir sin ti
en el mundo nada se compara a ti. [Bis]
Nada se compara a ti, desde que te conocí,
te quiero a morir.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 438     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...