Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2117 (285 ms)
Sospecho que la traducción al español depende de la del francés Ivan le Terrible. "Terrible" incluye la amenaza, pero es más que "Amenazador". Del mismo modo, yo también he pensado que Грозный y Terrible no están al mismo nivel, y la variante Severo está mucho menos próxima. Pero ¿no será que el apelativo que ha dado la historia rusa a Iván IV no sea tan acertado como el de su traducción Terrible? Por cierto, Cóndor, ¿en ruso podría llamarse algo sí como Иван Страшный?Saludos.

El articulo que usted encontró, solo le produce uno lo siguiente: que admire y ame mas aun a las rusas.Ahora, hay algo que me produce el beneficio de la duda: una rusa por cada cinco rusos?. Siempre he creido que hay muchas mas rusas que rusos. No le puedo hablar de estadisticas porque las desconozco, pero en moscú siempre escuché de que es mayor el numero de mujeres sobre el de los hombres. Aun asi, muchas o pocas, la mujer rusa siempre será un ser humano digno de adimirar..y de desear!!
Arturo, me parece interesante, màs que interesante el dato que nos entregas de esa temprana traduccion de A. S. Pushkin. Lamentablemente no puedo aportar absolutamente nada en este tema. Incluso me gustaria saber màs, por ejemplo, quién es el traductor, se tradujo directamente del ruso o se paso por el francés? Esto ùltimo lo digo porque fue una pràctica corriente durante décadas. Existen tesis escritas en Moscù, la Universidad "Lumumba" sobre el tema en los sesenta del siglo pasado. Pero ya el dato de la edicion, para mi es novedoso.

>Carmen Leonor Vera Munoz написал:

>--------------

> EN MI PAÍS LOS RICOS SAQUEABAN LAS ARCAS ESTATALES, AHORA CON NUESTRO GOBIERNO DE LA REVOLUCIÓN CIUDADANA, TENEMOS BUENAS CARRETERAS, CAMINOS VECINALES ASFALTADOS PUENTES PARA EL CAMPESINO, QUE ANTES NO LO TENIAMOS, EDUCACIÓ GRATUITA, SALUD GRATUITA ETC, ETC., ASÍ ERA EL SOCIALISMO DESARROLLADO DE LA URSS, EL PROBLEMA FUERON LOS DIRGENTES DE LOS PATRIDOS COMUNISTAS DEL MUNDO, QUE SE APROVECHARON PARA COMERCILIZAR LA BECAS, Y FUIMOS MUY POCOS LOS POBRES A ESTUDIAR. QUSIERA SEGUIR EXTENDIÉNDOME, PERO CORTÉMOSLA MEJOR. Y QUE LA HISTORIA SE ENCARGUE DE JUZGARNOS..........

El problema es que los pobres se corrompen mucho más rápido y con más facilidad que los ricos de nacimiento.
 Condor

>BARCELONA escribe:

>--------------

>El autor, de 75 años, ha calificado de "aterrador" el lenguaje que usan los jóvenes en la red o en los dispositivos móviles. "Si escribes así, es que hablas así; si hablas así, es que piensas así, y si piensas así, es que piensas como un mono. Y eso me parece preocupante. Tal vez la gente sea más feliz si llega a ese estado. Quizás los monos son más felices que los seres humanos. Yo no lo sé", ha manifestado Vargas Llosa.

>

Esta barbarie, de la que habla Vargas Llosa, la encontramos aquí en el foro todos los días. Por acá pasan muchos monos :)))
hola, necesito ayuda.
mi mejor amigo se ha ido de erasmus a moscu y lo que se ha encontrado es estar bastante solo... vive en una casa solo con rusos, y le gustaria encontrar gente que le guiara un poco por moscu, mas que nada porque dice que todo es caro, que no sabe donde comprar un poco mas barato... ya que al din y al cabo somos estudiantes...
os agradeceria que me comentaseis cualquier cosa o si en moscu hay algun sitio donde se reunan españoles, gracias!
 Пользователь удален

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>Kaputnik, otra cosa:

>

>¿qué diferencia hay entre "configurar" y "ajustar"?

>¿qué concepto se utilizaría mejor en el software para personalizar la apariencia del programa?

"Configuración", se utiliza a menudo para referirse a algún ajuste de hardware ( plaquetas, dispositivos, o componentes internos como la BIOS basic imput autput sistem)
En ingles el ajustar un programa a su gusto y costumbres se le dice: "customise" ( no se si lo escribí bien) entonces, en el caso del ajuste de un programa para un uso mas cómodo, me parece, quedaría mejor "ajustar".
Extraño lo que comenta Elena. Las comarcas, por ejemplo, de Catalunya son una división actual del territorio de Catalunya (España) en comarcas que tiene su origen en un decreto de la Generalitat de Catalunya del año 1936, que tuvo vigencia hasta el 1939, y reanudado en 1987 tras la restauración de la democracia en España. Su gobierno y administración es dirigido por los consejos comarcales. En Panamá, por poner otro ejemplo, hay 14 regiones, que reunen a 9 provincias y 5 comarcas indígenas. Estas últimas están bastante bien definidas. Otras cosa es que, en el caso de referencia, ésta sea o no la traducción más adecuada. Esto, posiblemente, es lo que quería decir Elena. Saludos.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Навуходоносор escribe:

>>--------------

>>А мне больше нравится comarca как "район", если следовать аналогии с provincia.

>

>

>"Comarca" no corresponde a la demarcación administrativa, sino a la geográfica, mejor dicho, de relieve, y sus límites no están bien definidos.

>

>Saludos

 Condor
A vos, hermosa española, tan rendida el alma tengo, que ...
Здравствуйте, Форумчане!
Как бы вы перевели первые четыре строчки?
A vos, hermosa española,
tan rendida el alma tengo,
que no miro por mi gusto
por mirar al gusto vuestro;
por vos ufano y gozoso
a tales estremos vengo,
que precio ser vuestro esclavo
más que mandar mil imperios;
por vos, con discurso claro,
puesto que puedo, no quiero
admitir reprehensiones
ni escuchar graves consejos;
por vos, contra mi Profeta,
que me manda en sus preceptos
que aborrezca a los cristianos,
por vos, no los aborrezco;
con vos, niña de mis ojos,
todas mis venturas veo,
y sé que, sin duda alguna,
por vos vivo y por vos muero.
Miguel de Cervantes Saavedra. La gran Sultana
>Angel написал:
>--------------

> aunque si esta en español , sabrás que no fue de ninguna manera ofensiva ni agraviante solo con un poco de"animo iocantis "

>

Eso de "el Amante de los monos y el camello gay" lo consideras "de ninguna manera no ofensivo", ¡qué insolencia! Pues yo lo considero un descaro arrogante y exijo de manera más rigurosa que nunca vuelvas a dirigirte hacia mi, si todavía eres hombre. De todo modo jamás te voy a contestar a nada. ¿Entendiste? Ya tienes con quien discutir aquí tus intereses hacia la cultura de simios y gatos. Por lo menos podrás hacerlo con Turista y Picuchino - muy buena compañía. Y yo, según tus propias palabras, "estoy insoportable", pues no me soportes, déjame tranquilo. Adiós.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 449     4     0    64 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...