Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
El periodista argentino Abel Basti mantiene desde hace tiempo una teoría un poco sorpendente: Adolf Hitler no murió el 30 de abril de 1945 en su búnker de Berlín sino que consiguió escapar a España y de ahí pasó a Argentina, donde vivió plácidamente durante años en el sur del país, concretamente en la Patagonia, en la ciudad de Bariloche.
Basti lleva muchos años defendiendo esta versión de la historia: de hecho, acaba de publicar su cuarto libro sobre el asunto. El exilio de Hitler aporta como principal novedad un documento secreto alemán conseguido por el autor en su país y en el que el Führer aparece como uno de los pasajeros evacuados en un avión de Austria a Barcelona el 26 de abril de 1945.
Según la historia oficial, el líder del Tercer Reich renunció a escaparse de Berlín y el 30 de abril de 1945 se suicidó junto a su amante, Eva Braun, en el búnker construido bajo el edificio de la Cancillería, aunque sus cuerpos, incinerados, nunca fueron hallados.
"No tengo dudas de que Hitler se escapó de Alemania bajo un escudo protector de sectores de poder anglonorteamericanos"
Pero Basti, que hace años intenta reconstruir el derrotero de los nazis en Argentina —ya ha publicado antes Bariloche nazi, Hitler en Argentina y Destino Patagonia. Cómo escapó Hitler—, considera esta versión una "farsa" que se "fabricó" para dar un salvoconducto a Hitler. La fuga del genocida nazi no hubiera sido posible sin la anuencia de Estados Unidos, que consideraba que su enemigo sería una "pieza clave" en la lucha contra el comunismo en la posguera.
"No tengo dudas de que cuando concluía la Segunda Guerra Mundial Hitler se escapó de Alemania bajo un escudo protector de sectores de poder anglo-norteamericanos, los mismos que lo habían financiado para que, de humilde pintor, llegara a ser canciller de Alemania", asegura el periodista.
Incluso habla de la existencia de un supuesto pacto Washington-Berlín que contemplaba un plan de evacuación nazi para personas, tecnología, documentos y divisas.
Un doble en el búnker
Para Basti, el "gran secreto" de la huida de Hitler fue la llegada de uno de sus dobles al búnker, que "tuvo ribetes dignos de una película de Hollywood" y ocurrió "al atardecer del 22 de abril de 1945".
"Ese día el verdadero Hitler voló hacia el aeropuerto austríaco de Hörsching, cercano a la ciudad de Linz, con ocho personas, entre ellas Eva Braun", precisa, y subraya la coincidencia de esta versión con el testimonio de Heinrich Müller, jefe de la Gestapo, durante un interrogatorio de la CIA.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2778 (40 ms)
lendakari/lehendakari
Quisiеra centrar la atención en las voces técnicas adoptadas al castellano de las lenguas regionalmente cooficiales de España (el catalán, el vasco,etc). Dichas voces suelen describir la particular situación política de las comunidades autónomas donde se hacen servir oficialmente las lenguas mencionadas.
Ej.: Generalitat, Estatut, Xunta, conselleiro, lehendakari.
Estas palabras no tienen estatuto oficial en el sistema léxico del español actual y no están registradas en el Diccionario académico con la excepción de la palabra lehendakari(председатель/глава правительства Страны Басков), registrada en forma lendakari. Estas palabras tienen equivalentes léxicos en el español: generalidad, estatuto, junta, consejero, presidente del gobierno. Pero los significados de los equivalentes castellanos son demasiado amplios como para servir de tecnicismos y necesitan comentarios.
p. ej.: Estatut equivale a Estatuto de Cataluña
>Bernardo de Haro написал:
>--------------
>Perdone si no comaprto su punto de vista. Sí, hablo francés e inglés, un poco de alemán y un poco de italiano y portugués, además de catalán y castellano, y ahora me he puesto a estudiar ruso, porque me encanta comunicarme con las personas y ahondar en el conocimiento, pero yo no creo que haya "pobreza ni tristeza" en considerar mi idioma materno y propio a la misma altura concedele la misma consideración, como mínimo, que a otras lenguas. Y la esencia de mi discurso reside en que yo puedo tener la cortesía de hablarle a otra persona en su idioma (como hago habitualmente si lo conozco), pero nunca la obligación y menos ceder ante la exigencia de los que consideran el castellano/español como el idioma importante y el resto "puro folclore". El castellano/español es una lengua más, sin preferencia ni preponderancia y tiene su biotopo propio; fuera de sus fronteras naturales debe ser consciente de su situación. Y, a propósito de barones y aristócratas, ya sabemos a quienes deben vasallaje quienes desean conservar sus privilegios; si ellos se sienten "españoles" es su opción, no la mía y todas las posturas tienen su propio fundamento.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>
>>>Bernardo de Haro escribe:
>>>--------------
>>>Ciertamente, el objetivo y la función de la palaba es entenderse y para ello el idioma es una herramienta, pero yo no comparto que "sea de mal gusto" hablar en un idioma que mi inerlocutor no comprende, es inútil; pero al margen, yo como catalán, no tengo que hablar en "español" (esto es, castellano impuesto), que aunque sea cooficial no es mi lengua materna, con otra persona extremeña, andaluza, castellana,... que se dirija a mí. La buena educación no llega hasta el servilismo de que siempre seamos los mismos lo que tengamos que renunciar en beneficio ajeno. Cuándo yo necesite algo de un castellanoparlante, le hablaré en castellano y si alguien viene a Catalunya y quiere algo de un catalán, no estaría de más que hiciera un pequeño esfuerzo, pues no son lenguas tan distintas. Y para concluir, esa Constitución española a la que recurre, me obliga a entenderlo pero no a usarlo, y añado que siento poco respeto por ella, pues yo no la voté y la Ley, como tal, no comporta que sea justa ni legítima;
>>
>>Vaya, vaya... el mismo discurso tan repetitivo y cansino...
>>
>>"no tengo que hablar español" pero ENCANTADO de hablar FRANCES, INGLES, en este caso da igual , si es "servilismo".
>>
>>"Cuando ya necesite algo de un castellanoparlante, le hablaré en castellano" - allí estamos.
>>¡Qué pobreza y qué tristeza!
>>
>>Menos mal que conozco a unos catalanes de pura cepa , entre ellos a un barón, que no comparten esta visión. Son CATALANES y no son catalanistas. En estos momentos tengo que pensar en ellos para poder digerir este mensaje.
>>
>
Quisiеra centrar la atención en las voces técnicas adoptadas al castellano de las lenguas regionalmente cooficiales de España (el catalán, el vasco,etc). Dichas voces suelen describir la particular situación política de las comunidades autónomas donde se hacen servir oficialmente las lenguas mencionadas.
Ej.: Generalitat, Estatut, Xunta, conselleiro, lehendakari.
Estas palabras no tienen estatuto oficial en el sistema léxico del español actual y no están registradas en el Diccionario académico con la excepción de la palabra lehendakari(председатель/глава правительства Страны Басков), registrada en forma lendakari. Estas palabras tienen equivalentes léxicos en el español: generalidad, estatuto, junta, consejero, presidente del gobierno. Pero los significados de los equivalentes castellanos son demasiado amplios como para servir de tecnicismos y necesitan comentarios.
p. ej.: Estatut equivale a Estatuto de Cataluña
>Bernardo de Haro написал:
>--------------
>Perdone si no comaprto su punto de vista. Sí, hablo francés e inglés, un poco de alemán y un poco de italiano y portugués, además de catalán y castellano, y ahora me he puesto a estudiar ruso, porque me encanta comunicarme con las personas y ahondar en el conocimiento, pero yo no creo que haya "pobreza ni tristeza" en considerar mi idioma materno y propio a la misma altura concedele la misma consideración, como mínimo, que a otras lenguas. Y la esencia de mi discurso reside en que yo puedo tener la cortesía de hablarle a otra persona en su idioma (como hago habitualmente si lo conozco), pero nunca la obligación y menos ceder ante la exigencia de los que consideran el castellano/español como el idioma importante y el resto "puro folclore". El castellano/español es una lengua más, sin preferencia ni preponderancia y tiene su biotopo propio; fuera de sus fronteras naturales debe ser consciente de su situación. Y, a propósito de barones y aristócratas, ya sabemos a quienes deben vasallaje quienes desean conservar sus privilegios; si ellos se sienten "españoles" es su opción, no la mía y todas las posturas tienen su propio fundamento.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>
>>>Bernardo de Haro escribe:
>>>--------------
>>>Ciertamente, el objetivo y la función de la palaba es entenderse y para ello el idioma es una herramienta, pero yo no comparto que "sea de mal gusto" hablar en un idioma que mi inerlocutor no comprende, es inútil; pero al margen, yo como catalán, no tengo que hablar en "español" (esto es, castellano impuesto), que aunque sea cooficial no es mi lengua materna, con otra persona extremeña, andaluza, castellana,... que se dirija a mí. La buena educación no llega hasta el servilismo de que siempre seamos los mismos lo que tengamos que renunciar en beneficio ajeno. Cuándo yo necesite algo de un castellanoparlante, le hablaré en castellano y si alguien viene a Catalunya y quiere algo de un catalán, no estaría de más que hiciera un pequeño esfuerzo, pues no son lenguas tan distintas. Y para concluir, esa Constitución española a la que recurre, me obliga a entenderlo pero no a usarlo, y añado que siento poco respeto por ella, pues yo no la voté y la Ley, como tal, no comporta que sea justa ni legítima;
>>
>>Vaya, vaya... el mismo discurso tan repetitivo y cansino...
>>
>>"no tengo que hablar español" pero ENCANTADO de hablar FRANCES, INGLES, en este caso da igual , si es "servilismo".
>>
>>"Cuando ya necesite algo de un castellanoparlante, le hablaré en castellano" - allí estamos.
>>¡Qué pobreza y qué tristeza!
>>
>>Menos mal que conozco a unos catalanes de pura cepa , entre ellos a un barón, que no comparten esta visión. Son CATALANES y no son catalanistas. En estos momentos tengo que pensar en ellos para poder digerir este mensaje.
>>
>
Poner a alguien verde (reñirle mucho)- сильно ругать человека
Poner a alguien de vuelta y media (hacerle pasar un bochorno)
>Poner a alguien en su sitio (поставить кого-либо на место)
Poner a alguien por las nubes (elogiar demasiado)- сильно хвалить, прогибаться
Poner algo en tela de juicio (dudar de algo)- поставить что-то под сомнение
Poner el cascabel al gato (hacer algo ingenioso, difícil)
Poner el grito en el cielo (lamentarse mucho)
Poner las cartas bocarriba (aclarar un asunto, poner al descubierto)- раскрыть что-то
Poner los puntos sobre las íes (esclarecer un asunto, aclarar)- уточнить что-то поставить все точки над i
Poner a alguien de vuelta y media (hacerle pasar un bochorno)
>Poner a alguien en su sitio (поставить кого-либо на место)
Poner a alguien por las nubes (elogiar demasiado)- сильно хвалить, прогибаться
Poner algo en tela de juicio (dudar de algo)- поставить что-то под сомнение
Poner el cascabel al gato (hacer algo ingenioso, difícil)
Poner el grito en el cielo (lamentarse mucho)
Poner las cartas bocarriba (aclarar un asunto, poner al descubierto)- раскрыть что-то
Poner los puntos sobre las íes (esclarecer un asunto, aclarar)- уточнить что-то поставить все точки над i
En estos días hay campaña de contribuciones de WIKIPEDIA.
Una fuente de contenidos a disposición de todo el mundo.
Este es un sitio que se niega a hacer publicidad en bien de preservar la opinión independiente y evitar la censura que los grandes intereses traen consigo.
Las contribuciones son la única fuente para pagar a los que dedican su tiempo completo para que esta idea siga adelante.
Si, algunos contenidos se pueden mejorar, tú, yo, todos lo podemos mejorar WIKIPEDIA está abierta a las mejoras y tu opinión vale.
WIKIPEDIA ¿No vale, lo que vale?
Una fuente de contenidos a disposición de todo el mundo.
Este es un sitio que se niega a hacer publicidad en bien de preservar la opinión independiente y evitar la censura que los grandes intereses traen consigo.
Las contribuciones son la única fuente para pagar a los que dedican su tiempo completo para que esta idea siga adelante.
Si, algunos contenidos se pueden mejorar, tú, yo, todos lo podemos mejorar WIKIPEDIA está abierta a las mejoras y tu opinión vale.
WIKIPEDIA ¿No vale, lo que vale?
En realidad, según veo, no existe en español una palabra que exprese exactamente, a plana y renglón, el significado del término Сантехника. Mejor dicho, el termino Сантехника, es más amplio y no se puede decir en español con una sóla palabra. Quizas, lo más adecuado sería - Materiales para sanitarios(baños). A su vez, quiero aclarar, con vistas a que no surja una falsa noción a los que estudian español en este foro, que el termino "accesorios de baños" se traduce más bien como - аксесуары для туалетов,- а не как сантехника.
http://luycaralcobendas.com/griferia.html
http://luycaralcobendas.com/griferia.html
CONTRA LOS GAMBERROS TOLERANCIA CERO.
Como participante de este foro, NO estoy dispuesto (aunque sea un PERTURBADO) a que EL TURISTA CON SUS CLONES insulte y quiera HUMILLAR a NADIE en este foro, como lo está haciendo desde hace más de dos años, y muy especialmente con VLADÍMIR KROTOV, siempre y cuando se trate de personas normales. Tampoco toleraré los ataques XENÓFOBOS de este gamberro contra ESPAÑA ni LOS ESPAÑOLES.
Sería deseable que el TURISTA pidiera perdón públicamente a nuestro buen compañero Vladímir y cambiara su actitud. Pero como esto no va a ser posible, el único que podría ayudarnos es el ADMISNISTRADOR.
Como participante de este foro, NO estoy dispuesto (aunque sea un PERTURBADO) a que EL TURISTA CON SUS CLONES insulte y quiera HUMILLAR a NADIE en este foro, como lo está haciendo desde hace más de dos años, y muy especialmente con VLADÍMIR KROTOV, siempre y cuando se trate de personas normales. Tampoco toleraré los ataques XENÓFOBOS de este gamberro contra ESPAÑA ni LOS ESPAÑOLES.
Sería deseable que el TURISTA pidiera perdón públicamente a nuestro buen compañero Vladímir y cambiara su actitud. Pero como esto no va a ser posible, el único que podría ayudarnos es el ADMISNISTRADOR.
Tal vez me meta en una cuestión que me interesa muchísimo, pero el complemento Indirecto o directo como sus modificadores en español tienen un significado muy distinto.
En español no tenemos los 6 casos que ustedes tienen por lo tanto la construcción es distinta y decir que escribir la oración "...Ivan ha vendido el coche al hermano"... no indica nada ni es expllicativo de nada ,porque no define al predicado de la oracion y es muy ambigua en cambio si se dice (en español) Ivan le vendio el auto a su hermano... Denota la precisión del sentido o la información dada en forma casi concreta.porque casi concreta porque indica que no se sabe cuantos autos tiene ni cuantos hermanos ,entonces no puede ser univoca siendo muy relativa.
Busca su traduccion al ruso o al ingle de la misma proposicion a veras o vas a ver
En español no tenemos los 6 casos que ustedes tienen por lo tanto la construcción es distinta y decir que escribir la oración "...Ivan ha vendido el coche al hermano"... no indica nada ni es expllicativo de nada ,porque no define al predicado de la oracion y es muy ambigua en cambio si se dice (en español) Ivan le vendio el auto a su hermano... Denota la precisión del sentido o la información dada en forma casi concreta.porque casi concreta porque indica que no se sabe cuantos autos tiene ni cuantos hermanos ,entonces no puede ser univoca siendo muy relativa.
Busca su traduccion al ruso o al ingle de la misma proposicion a veras o vas a ver
Альфа,
насчёт "отсутствия отца" нашла такое мнение:
Estas apariciones de la expresión en el Quijote son estudiadas por Guillermo Sheridan, quien en su obra Paralelos y meridianos realiza una reflexión sobre el tema,[15] concluyendo que “hijo de puta” es un insulto de varias bandas: se insulta al adversario por ser hijo de puta, pero, por metonimia, se insulta a la madre [por puta] y al padre [por permitir ser puta a su mujer] (…) es además un insulto gerundial, pues el hijo de puta lo fue al nacer, sigue siéndolo en el presente y lo será aún en el futuro (…) Un hijo de puta lo es a perpetuidad."
А у Ожегова говорится:
УБЛЮ́ДОК, -дка, муж.
1. Непородистое животное, помесь (устар.).
2. перен. Незаконнорождённый ребёнок (устар. бран.).
3. перен. Человек с низкими, животными инстинктами, выродок (прост. презр.). Фашистские ублюдки.
И какие сочные синонимы:
бастард, болдырь, выб.л.ядок, вымесок, выродок, гад, говнюк, мерзавец, подлец, подонок, помесь, сволочь, скот, скотина, с.у.ка, урод, чурбак
насчёт "отсутствия отца" нашла такое мнение:
Estas apariciones de la expresión en el Quijote son estudiadas por Guillermo Sheridan, quien en su obra Paralelos y meridianos realiza una reflexión sobre el tema,[15] concluyendo que “hijo de puta” es un insulto de varias bandas: se insulta al adversario por ser hijo de puta, pero, por metonimia, se insulta a la madre [por puta] y al padre [por permitir ser puta a su mujer] (…) es además un insulto gerundial, pues el hijo de puta lo fue al nacer, sigue siéndolo en el presente y lo será aún en el futuro (…) Un hijo de puta lo es a perpetuidad."
А у Ожегова говорится:
УБЛЮ́ДОК, -дка, муж.
1. Непородистое животное, помесь (устар.).
2. перен. Незаконнорождённый ребёнок (устар. бран.).
3. перен. Человек с низкими, животными инстинктами, выродок (прост. презр.). Фашистские ублюдки.
И какие сочные синонимы:
бастард, болдырь, выб.л.ядок, вымесок, выродок, гад, говнюк, мерзавец, подлец, подонок, помесь, сволочь, скот, скотина, с.у.ка, урод, чурбак
Va un tio a la panaderia y pide 2 barras de pan, y le dice al panadero: si tienes huevos deme una docena. y va el panadero y le da 12 barras de pan
-Mama, mama, ¿porque me das turrón en verano?
.
.
.
.
-Porque con el cáncer que tienes, no llegas al invierno!! (con este flipo o_0)
¿Cómo castiga una madre a su hija ciega cuando se porta mal? Cambiando los muebles de sitio.
-Jajaja doctor que era lo que tenia? Sagitario o tauro o algo de eso no?
-Cancer gilipollas, cáncer....
- Jaimito estaba sentado en clase, haciendo problemas de matemática, Cuando su profesora le dice:
- Hagamos un ejercicio deductivo... supongamos que hay cinco pájaros parados en un arbusto y le disparas a uno con una pistola, ¿Cuántos pájaros quedarían?
- Ninguno - replica Jaimito - porque uno moriría y los otros saldrían volando.
- Bueno, la respuesta no era esa - dice la maestra- quedan cuatro ¡pero me encanta tu manera de
pensar! Jaimito, algo humillado por el comentario, decide dar su merecido a la docente y dice:
- Tengo una pregunta de esas deductivas para usted, señorita.
- Si hay tres mujeres sentadas en un banco de la plaza comiéndose un helado, la primera lo está lamiendo, la segunda lo está mordiendo y la tercera lo está chupando, ¿cuál de ellas está casada?
- La profesora se sonroja y contesta tímidamente:
- Bueno, no estoy segura...supongo que la que lo está chupando.
- No - dice Jaimito- La respuesta no era esa... La casada es la que lleva el anillo de bodas en el dedo, pero me encanta su manera de pensar.
¿Es cierto que usted el día de los hechos se cagó en los muertos del denunciante, en toda su puta familia, en la perra de su madre y en el hijo puta de su padre, al igual que en toda la corte celestial?
Respuesta del Acusado:
-No, es falso... Yo estaba tranquilamente trabajando en la fundición y entonces le dije: "Antonio, por Dios, ¿no te das cuenta de que me has echado todo el acero fundido por la espalda y que es una sensación muy desagradable?
-Mama, mama, ¿porque me das turrón en verano?
.
.
.
.
-Porque con el cáncer que tienes, no llegas al invierno!! (con este flipo o_0)
¿Cómo castiga una madre a su hija ciega cuando se porta mal? Cambiando los muebles de sitio.
-Jajaja doctor que era lo que tenia? Sagitario o tauro o algo de eso no?
-Cancer gilipollas, cáncer....
- Jaimito estaba sentado en clase, haciendo problemas de matemática, Cuando su profesora le dice:
- Hagamos un ejercicio deductivo... supongamos que hay cinco pájaros parados en un arbusto y le disparas a uno con una pistola, ¿Cuántos pájaros quedarían?
- Ninguno - replica Jaimito - porque uno moriría y los otros saldrían volando.
- Bueno, la respuesta no era esa - dice la maestra- quedan cuatro ¡pero me encanta tu manera de
pensar! Jaimito, algo humillado por el comentario, decide dar su merecido a la docente y dice:
- Tengo una pregunta de esas deductivas para usted, señorita.
- Si hay tres mujeres sentadas en un banco de la plaza comiéndose un helado, la primera lo está lamiendo, la segunda lo está mordiendo y la tercera lo está chupando, ¿cuál de ellas está casada?
- La profesora se sonroja y contesta tímidamente:
- Bueno, no estoy segura...supongo que la que lo está chupando.
- No - dice Jaimito- La respuesta no era esa... La casada es la que lleva el anillo de bodas en el dedo, pero me encanta su manera de pensar.
¿Es cierto que usted el día de los hechos se cagó en los muertos del denunciante, en toda su puta familia, en la perra de su madre y en el hijo puta de su padre, al igual que en toda la corte celestial?
Respuesta del Acusado:
-No, es falso... Yo estaba tranquilamente trabajando en la fundición y entonces le dije: "Antonio, por Dios, ¿no te das cuenta de que me has echado todo el acero fundido por la espalda y que es una sensación muy desagradable?
El inglés ha penetrado y seguirá penetrando. Es lka vida, guste o no. Y a modo de comentario le diré que marketing y mercado son dos cosas diferentes. El término más aproximado de marketing es español es mercadotecnia, muy poco usado. La crísis esconómica seguirá "agravando" este proceso, pues los mercados e industrias emergentes de América Latina que poco a poco van dejando atrás a la economía española, se orientan al idioma inglés. Y es que el idioma tiene su valor económico. Saludos.
>Vladimir написал:
>--------------
>Los conocimientos nunca sobran. Siempre es preferible CONOCER lo que RECOMIENDAN los diccionarios de estima con respecto a ciertos términos para ser usados por la gente educada e instruida, y luego hacer su propia elección. Ya tenemos en abundancia las voces inglesas penetradas en casi todas las lenguas europeas, y no siempre su empleo puede ser considerado legítimo y justificado. Entre "management" y gerencia, "marketing" y mercadeo es preferible, En Mi Humilde Opinión, usar lo segundo. De todos modos, depende de cada persona, y mientras más opciones tenga esta persona, mejor.
>Vladimir написал:
>--------------
>Los conocimientos nunca sobran. Siempre es preferible CONOCER lo que RECOMIENDAN los diccionarios de estima con respecto a ciertos términos para ser usados por la gente educada e instruida, y luego hacer su propia elección. Ya tenemos en abundancia las voces inglesas penetradas en casi todas las lenguas europeas, y no siempre su empleo puede ser considerado legítimo y justificado. Entre "management" y gerencia, "marketing" y mercadeo es preferible, En Mi Humilde Opinión, usar lo segundo. De todos modos, depende de cada persona, y mientras más opciones tenga esta persona, mejor.
El periodista argentino Abel Basti mantiene desde hace tiempo una teoría un poco sorpendente: Adolf Hitler no murió el 30 de abril de 1945 en su búnker de Berlín sino que consiguió escapar a España y de ahí pasó a Argentina, donde vivió plácidamente durante años en el sur del país, concretamente en la Patagonia, en la ciudad de Bariloche.
Basti lleva muchos años defendiendo esta versión de la historia: de hecho, acaba de publicar su cuarto libro sobre el asunto. El exilio de Hitler aporta como principal novedad un documento secreto alemán conseguido por el autor en su país y en el que el Führer aparece como uno de los pasajeros evacuados en un avión de Austria a Barcelona el 26 de abril de 1945.
Según la historia oficial, el líder del Tercer Reich renunció a escaparse de Berlín y el 30 de abril de 1945 se suicidó junto a su amante, Eva Braun, en el búnker construido bajo el edificio de la Cancillería, aunque sus cuerpos, incinerados, nunca fueron hallados.
"No tengo dudas de que Hitler se escapó de Alemania bajo un escudo protector de sectores de poder anglonorteamericanos"
Pero Basti, que hace años intenta reconstruir el derrotero de los nazis en Argentina —ya ha publicado antes Bariloche nazi, Hitler en Argentina y Destino Patagonia. Cómo escapó Hitler—, considera esta versión una "farsa" que se "fabricó" para dar un salvoconducto a Hitler. La fuga del genocida nazi no hubiera sido posible sin la anuencia de Estados Unidos, que consideraba que su enemigo sería una "pieza clave" en la lucha contra el comunismo en la posguera.
"No tengo dudas de que cuando concluía la Segunda Guerra Mundial Hitler se escapó de Alemania bajo un escudo protector de sectores de poder anglo-norteamericanos, los mismos que lo habían financiado para que, de humilde pintor, llegara a ser canciller de Alemania", asegura el periodista.
Incluso habla de la existencia de un supuesto pacto Washington-Berlín que contemplaba un plan de evacuación nazi para personas, tecnología, documentos y divisas.
Un doble en el búnker
Para Basti, el "gran secreto" de la huida de Hitler fue la llegada de uno de sus dobles al búnker, que "tuvo ribetes dignos de una película de Hollywood" y ocurrió "al atardecer del 22 de abril de 1945".
"Ese día el verdadero Hitler voló hacia el aeropuerto austríaco de Hörsching, cercano a la ciudad de Linz, con ocho personas, entre ellas Eva Braun", precisa, y subraya la coincidencia de esta versión con el testimonio de Heinrich Müller, jefe de la Gestapo, durante un interrogatorio de la CIA.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз