Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 66 (13 ms)
(Continuación...)
Más veloz que Superman
Y pasan los minutos…
Uno –valiente como nadie- sale a las calles de Moscú, haciendo caso omiso de que seguramente el 99,9% de los transeúntes no habla español (el 0,1% es para que no se diga que estoy siendo negativo…).
Y uno camina rápido, decidido, con “los miembros de acero” como diría Rimbaud, rumbo a destino: el Metro de Moscú.
Y cuando uno llega y entra en la estación, y pasa los torniquetes –con una tarjeta de diez pasajes que te compró un amigo piadoso-, y camina “cual ruso” por la estación y llega a la escalera mecánica, y se pone en la fila que va descendiendo a uno de los “Palacios del Pueblo”, como se les llamaban en la era soviética, entonces, en ese preciso instante, uno siente que está volando y que los idiomas ya no importan porque el MUNDO es una amplia esfera en donde TODOS hablamos una lengua universal y uno vuela y vuela y VUELA y se alza por los aires y se encamina a la casa del amigo a la que uno llegará en Metro y sin perderse, porque uno llegará y uno, en ese instante, cree escuchar a la Orquesta Filarmónica de Londres interpretando el tema central de la banda sonora de “Superman”… hasta que llega a los andenes ¡y se da cuenta de que no sabe LEER en ruso y no puede siquiera intuir cuales son los nombres de las estaciones del Metro!
Entonces, te das cuenta de que estás ABSOLUTAMENTE PERDIDO y de que por más que preguntes en “español” probablemente nadie vaya a responderte. Entonces, te viene el “pánico escénico” y te quedas como inmovilizado. ¡Santo Dios! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Así es que, en aquella oportunidad, salí del Metro, llame a un conocido ruso y le pedí que por celular le dijera a un taxista cual era mi destino.
“Friansestuya ¿me entiende?”
En otra ocasión también me extravié en el subterráneo camino al metro ”Frunzenskaya” (en ruso: Фру́нзенская). Como, obviamente, sin saber leer uno tampoco habla muy bien… me puse a preguntarle a la gente con sólo dos palabras, pues claro ¿cómo podría decir en ruso: “disculpe ¿usted me podría indicar dónde queda el Metro ”Frunzenskaya”?”. Y esas palabras eran: “¿Friansestuya Metro?”. Y así andaba repitiéndole a todo el mundo, con algunas variaciones en una letra de repente. “¿Friansestuya Metro?”, “¿Frionsestuya Metro?”, “¿Fransestuta Metro?”. “¿Friensestuya Metro?”.
Obviamente, nadie podía contestarme… Hasta que un ruso me observó fijamente y advirtió mi nerviosismo creciente al verme del todo perdido. Y trató de entender lo que decía mirando mis labios. De pronto, exclamo: “¡AHHHHHHHHHH, ”Frunzenskaya!”. Me dieron ganas de abrazarle ahí mismo. ¡Sí: eso: Frunzenskaya…! Me indicó con la mano que tomara la línea de la derecha, dijo algo en ruso y me mostró con los dedos el número 4, así es que entendí que debía bajarme en la cuarta estación.
Gracias a ese bondadoso ruso pude llegar al sitio adonde me dirigía.
Desde aquí y pasado el tiempo le doy mi sincero agradecimiento.
(Франcиско R.)
Nadezhda,
¿azafata de tierra?
¿será "azafata de vuelo" -бортпроводница?
(De azafate, canastillo, y éste del Árabe as-safat, la cesta)
además de "azafata de congresos/exposiciones/programas de televisión, etc." existe "azafata de relaciones públicas"
"azafata" es simplemente помощница la que atiende al público,
antiguamente, la que servía a la reina - камеристка; сasi lo mismo que "camarera", "moza" как служанка, "botones"-посыльный, e.d. мальчик или девочка на побегушках.
Сomo azafatas suelen empezar las chicas que aspiran a ser modelos.
Может рискнёте и назовёте "проводницы"?
Por cierto, también hay Azafatas-Intérpretes, т.е. "девушки-проводницы со знанием какого-то иностранного языка"
Victoria Abril, actriz española bastante conocida, empezó como azafata de un programa de televisión.
Suerte
 Fran
Bécquer compuso algunos poemas de amor (rimas) realmente bellos, además de algunos relatos breves (leyendas) de muy agradable lectura para quien guste de los relatos fantásticos y llenos de romanticismo. Una leyenda interesante, por su curiosa reflexión final, es “El rayo de luna”. Quien desee leer alguna de estas leyendas de Bécquer, puede encontrarlas en la siguiente dirección:
http://www.vicentellop.com/TEXTOS/becquer-leyendas/leyendasbecquer.htm
En cuanto a las poesías de amor de Bécquer, una de las más conocidas es “Volverán las oscuras golondrinas”:

Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales,
jugando llamarán;
pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
ésas... ¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aún más hermosas,
sus flores abrirán;
pero aquéllas cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día...
esas... ¡no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;
pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido... desengáñate,
¡así no te querrán!
Cartas, Poemas, Versos y Frases de Amor
ACUERDATE DE MI
Cuando vengan las sombras del olvido
A borrar de mi alma el sentimiento,
No dejes, por Dios, borrar el nido
Donde siempre durmió mi pensamiento.
Si sabes que mi amor jamás olvida
Que no puedo vivir lejos de ti
Dime que en el sendero de la vida
Alguna vez te acordarás de mí.
Cuando al pasar inclines la cabeza
Y yo no pueda recoger tu llanto,
En esa soledad de la tristeza
Te acordarás de aquel que te amó tanto.
No podrás olvidar que te he adorado
Con ciego y delirante frenesí
Y en las confusas sombras del pasado,
Luz de mis ojos, te acordarás de mí.
El tiempo corre con denso vuelo
Ya se va adelantando entre los dos
No me olvides jamás. ¡Dame un recuerdo!
Y no olvides nunca que te acordarás de mí.
Tango muchísimos estudiantes. Todos extranjeros ... o a lo mejor el extranjero soy yo. Pues bien, siempre les pregunto el motivo de su interés por el español. América Latina. su cultura, historia, cocina, están siempre en los primeros lugares de sus respuesta. Sorprendentemente España no está entre las primeras. Cuando les pregunto qué conocen de España, me dicen: Costa Brava, Barcelona, Canarias, Cervantes. Es decir, Cataluña está entre las primeras. Es interesante señalar que después de la desintegración de la URSS y formación de nuevas repúblicas, las Líneas Aéreas Internacionales de Ucrania iniciaron sus vuelos a España no a Madrid, sino a Barcelona. Aunque esto no es lingüística...
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Durante muchos décadas fueron los españoles que emigraban, no sólo a América, sino que a muchos otros países de Europa. Es cierto que ahora no se puede negar que los emigrantes somos nosotros. Pero creo que una parte substancial del prestigio actual del castellano es la literatura que se produce en nuestro continente. Esto empezó con el famoso "boom", pero ha seguido el interés por nuestra producción cultural. Sin embargo en esto el papel de España, con su poderío editorial, casi monopolístico, tiene suficiente importancia como para tenerlo siempre en cuenta.

>

>En todo caso, español o castellano, no es una disyuntiva real, se trata de español y castellano.

 Пользователь удален
из судьи по обьявлению...
Una pareja entra al aeropuerto en el momento en que están avisando que los pasajeros de su vuelo deben pasar el registro de los billetes (check-in).
Ella: Вот и приехали! (¡Ya hemos llegado!)
Él: Из сýдьи по объявлению как раз во-время (Según el juicio del anuncio, hemos llegado justo a tiempo)
Ella: Какой ты паникёр! У нас масса времени. (¡Qué exagerado eres! Tenemos mucho tiempo)
Mi traducción de la segunda frase creo que esté mal. "Juicio" es суд (masculino). Судья es "juez", además el genitivo es palabra aguda, y yo oigo el acento en la "y". Debe ser algo como "de acuerdo", "conforme con"... el aviso, pero no consigo dar con la palabra. ¿Qué puede ser? Gracias.
 Profe
Para los amantes de la naturaleza mexicana:
El Pájaro Carpintero
Sobre un bosque del sur de México iba volando un Pájaro carpintero de Canadá,
maravillado ante la hermosura de la vista.
De pronto comienza a oír unos golpes sobre la madera y también un quejido, lo que vio lo deja estupefacto.
Un pájaro carpintero mexicano, trataba de hacer su casa en un árbol.
El pobre golpeaba y golpeaba pero no podía penetrar la madera.
El carpintero canadiense no pudo soportar la situación y le dijo:
No problem amigou, yu descansar que yo me encargo de your house...
El pájaro carpintero canadiense saca una cinta de medir y un lápiz
e hizo unos trazos en la madera y tracatacatacatacataca!!!!!
rrrrrrrrr........... sssssssssssssssschhhhaaaazzzz!!!!!!
Y chingale wey!!! Una casa estilo Georgian con dos pisos, balcón y piscina.
El pájaro carpintero mexicano no lo podía creer.
Agradecido recibía a su nuevo amigo y le mostró todas las maravillas del sur de México, prometiendo que lo iría a visitar a Canadá.
Un Año después...
El pájaro carpintero mexicano sobrevolaba unos bosques en Canadá decidido a encontrar a su amigo y de pronto comenzó a sentir unos golpes en la madera y unos quejidos....
y ¡OH!!! sorpresa, encontró a su amigo tratando de construir su casa en un árbol. Pero no podía penetrar la madera.
El pájaro mexicano le dijo:
Hazte a un lado compa, me toca devolverte el favor, carnal.
No hay pex... - cerrando un ojo y comenzó a tomar medidas puesto que poseía la cualidad de tener un ojo a plomo y el otro a nivel. Tomo un poco de vuelo y... katatatatat... ttttrrrrrrr.......kkk-bum!!!!!...
Madres, cabrón!!! Una mansión de poca m....... 54 dormitorios, 25 baños, cocina americana, sala de spa, jacuzzi, jardín de juegos y mesa de pool... y se quedo a pasar las vacaciones con su amigo canadiense.
¿Cual es la moraleja?????
'El pinche pájaro siempre funciona mejor, fuera de casa' .....

(a huevoooooooooooo)......!!!
 Profe
Que si las hay?!! En mis tiempos de pequeño, una vez caída la noche y apagada la luz del cuarto, que era cuando las cucas dejaban de esconderse, solíamos apostar dulces a quien primero derribara a la cuca que tenía el descuido de descubrir su presencia. Hechas las apuestas, nos armábamos con chanclas y dábamos inicio a la cacería. Y el suspenso nunca duraba mucho porque raramente pasaban 15 minutos antes de que el silencio fuera roto por el espectacular despegue de uno de esos "mastodontes", cuyo vuelo es acompañado con un sonido parecido al de un helicóptero sobrecargado - tra-ta-ta-ta-ta-ta-ta, tan fuerte que determinar el sitio de su aterrizaje era pan comido. Y salían las chanclas disparadas tan pronto dejaba de la cuca de volar y rára vez se reanudaba el tra-ta-ta-ta-ta-ta-ta después del tiroteo.
El ganador demostraba victorioso la huella que había quedado en su chancla y recababa los premios. Le tocaba también llevarse al bicho de unos 60 mm, pero eso era lo de menos...
La opinión de un experto corrobora una vez más mi teoría. No siempre debemos traducirlo todo como intenta hacerlo la lingüística española de España. Existen los préstamos lingÜísticos que es una forma muy cómoda de adoptar un nuevo término; aunque a muchos no les guste la "presión" del inglés.
>Alfred Perez написал:

>--------------

>Vaya Condor...! Ni se salta, ó se lanza al vacio al vacio, ni tampoco hace falta una pendiente pronunciada!!! Jajaja Bueno en terminos comunes así parece ser. Pero ese vacio está "lleno". Lo único que have volar..mejor dicho planear es el diseño del perfil del ala, que aprovecha la velocidad de la masa del aire para sustentarse, y avanzar a traves de la atmosfera...del aire. Cuando no hay "viento", es tu propio peso/masa lo que hace que vueles debido al componente de fuerzas. Sobre una llanura con viento puedes elevarte, arriostrando la vela...sobre un acantilado, y desde su borde de fuga puedes elevarte, sin saltar ni tirarte...te digo todo ésto pues soy parapentista. El termino paraglidding, es comúnmente aceptado, al igual que parapente..y todo el mundo sabe qué es y lo que significa. En ruso ó en chino, desde su traduccion literal resultara otra palabra, y un "bosquimano" lo llamará "vela jorobada" ó "pluma colgante", en ruso con decir "PARAPENT", lo sabrá quién quiera entenderlo así, un aleman ó un neozelandés.

>

>Saludos a todos

Azafata de congresos y azafata de tierra son cassa parecidas, pero no exactamente lo mismo. Pocas profesiones pueden considerarse que tienen una variedad de actividades tal como ésta: desde la promoción de productos, a la atención personal en congresos, restaurantes, medios de transporte o programas de televisión, pasando por tareas de coordinación y de guía de actividades. Su labor consiste en contribuir al buen desarrollo de cualquier acto de cara al público, para lo que debe hacer servir dotes comunicativas, explotando las relaciones públicas y el protocolo, cuando sea necesario.
En función del lugar donde desempeñe su tarea, su labor será más o menos simple. Así, una ‘azafata de imagen’ (presente en fiestas, ruedas de prensa, programas de televisión...) tendrá simplemente que atender, orientar y acomodar a las personas que requieran de su ayuda, mientras que una azafata de congresos o de transportes, además de ofrecer información y orientación, también deberá controlar el acceso, entregar distintivos, atender reclamaciones o realizar visitas guiadas.
En el caso de actividades promocionales, su tarea será la de poner en contacto a las personas con el producto que se desea que conozcan, realizando una labor activa de relación. No obstante, no es un comercial en el punto de venta y por tanto no vende nada.
La imagen sigue siendo muy importante para trabajar como azafato/a de tierra, aunque ya no es lo único que se valora. Las agencias apuestan cada vez más por personas que posean unos conocimientos de relaciones públicas y un cierto nivel cultural. Por ello, aunque no existe ninguna titulación oficial (al contrario que para las AZAFATAS de vuelo), sí hay estudios propios que imparten academias privadas o las mismas empresas que contratan a estos profesionales, a través de cursos. Por ende, se traduciría como дежурная по залу, администратор. hay azafatas y azafatos. Mucho se puede leer al respecto en diferentes páginas de Internet. Saludos.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 596     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...