Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 111 (62 ms)
Hola Arturo y colegas:
Para que vean qué complejo es esto de las variantes, agrego algo relacionado al término "polla". Es cierto que, en Chile, "polla" es el nombre de la "lotería" o "quiniela" (como se llama en Argentina). Sin embargo, la palabra "polla" la usamos en Argentina cuando hacemos entre varios amigos una suerte de apuesta informal. Por ejemplo, recuerdo que cuando fue el mundial de fútbol 1998, con mis amigos organizamos una "polla": cada uno daba sus candidatos a campeón y subcampeón y pagaba una cantidad fijada. El que acertaba se llevaba el pozo. Quiere decir que "polla", en Buenos Aires al menos, es cualquier apuesta organizada informalmente, "no oficial".
En Argentina también se usa "zorro/a" como astuto/a, y sospecho que en todos los países hispanohablantes existe tal asociación. Desmiéntanme si no es así, por favor.
Saludos y buen 2010!
 Пользователь удален
Turista, te me volviste comunista?
Me salió en verso, en el fondo ( a la derecha )soy un pueta¡
"Es el pueblo el que hace la lengua..."
Con lo con lo pobre que es el habla popular hoy en día, en el futuro, ni libros técnicos se podrán escribir.
En todo caso es deseable, tratar de conservar la estructura de la lengua, no por un purismo, solamente por ser difícil y que se joroben los que tienen que estudiar, la gente no quiere aprender nada e inventa geringosas delirantes.
Que estudien y que escriban correctamente, es tan poco lo que se pide.
Mas o menos como los lenguajes de programación, si te sales de la estructura, nada funcionará.
Una curiosidad de Buenos Aires: cuando se escucha a los jóvenes, parecen hablar sin consonantes, un amago de G y todo lo demás parecen ser vocales.
Bueno Turista, saludos.
"El fondo a la derecha" una expresión local para el escusado.
Casualmente, en esta página aparece una propaganda que nunca había visto antes, "Instituto de Cultura Sueca. Estudie sueco en Buenos Aires. Cursos desde 100 pesos por mes". No creo que ustedes vean la misma propaganda, tampoco creo que sea casualidad que aparece justo acá. El tema es muy interesante, parece esto de hacerse el sueco tiene tantos orígenes como medios posibles. Cóndor, estás un poco desactualizado respecto a la realidad argentina. En estos tiempos, si paseás con tu novia a la noche por Ciudad Evita lo más probable es que se dirijan a vos con palabras como "Eh gato, entregá la guacha eh y las llanta eh y no hagá ninguna eh" y que acto seguido, sin posibilidad alguna de hacerte el sueco, ambos culos (el de tu novia y el tuyo) sean objeto de todo tipo de vejámenes, antes de ser ambos despojados de todo objeto (de valor y sin valor alguno)y luego enviados de forma directa al otro barrio.
 Пользователь удален
Навуходоносор has metido el dedo en la llaga!
Todavía recuerdo las polémicas sobre Piazzolla de la década del 60!
La gente de la "guardia vieja" (el tango del 40 y 50) no lo quería!
Decían que lo suyo era cualquier cosa, menos, tango.
Después en el 70 hizo un LP con Jerry Mulligan y fue para peor, decían que lo suyo era Jazz.
Con el tiempo todos descubrimos que era la música del Buenos Aires actual.
El tango es como los gatos también tiene 7 vidas.
>Навуходоносор escribe:

>--------------

>Hablando del tango y de sus mil caras... ¿Qué opináis sobre Gotan Project o Tricota? Algunos los considerarán unos renegados, y su música, un sacrilegio, pero para mí, hacen llegar el tango al público hasta ahora ajeno a esa música. ¿Y qué hay de Astor Piazzolla? En su momento corrió la misma suerte, ¿no? Lo pregunto sin ninguna mala intención, es que soy nuevo en eso...

 Condor
siempre 1. todo el tiempo, en todo momento
Siempre he pensado — Всегда (всю жизнь, все эти годы) думал (и продолжаю думать)
Siempre pensé —
а. Всегда (всё то время, все те годы) думал (пока, что-то не произошло, что поменяло моё мнение, теперь я так не думаю).
В этом значение употребляется в большинстве испаноязычных стран.
б. На Северe Испании (Galicia, León, Asturias, Islas Canarias, а также español rioplatense, т. е. Buenos Aires и вокруг него + Uruguay) употребляется как в значении Siempre he pensado так и знчении siempre pensé (a.)
siempre 2. cada vez, en cada ocasión
Siempre pensaba — Всегда (каждый / всякий раз, когда) думал (раньше, в прошлом)
Поэтому тут не должна идти речь о предпочтении, а том что ты конкретно хочешь выразить.
Hola Serebrin,
Lo que te dice Carlos Abrego es correcto, el sistema de enseñanza está organizado de otra manera y a veces cuesta encontrar equivalentes. Aquí en Rusia mis alumnos y alumnas de español suelen comentar que tuvieron un "зачет" y me han preguntado muchas veces cómo se dice en español. Puede ser "prueba", también "examen preliminar" (ya que no lleva nota y da derecho a continuar con el cursado de la materia) o simplemente "examen parcial", como los llamábamos en la universidad en Buenos Aires (teníamos exámenes parciales -¡ay!, pero con nota- y examen final). También cabe "trabajo práctico" según de qué materia se trate. En fin... espero te sirva de algo mi comentario.
Saludos!
No puedo opinar exactamente sobre Argentina, pero por Internet se pueden conseguir teclados anglo-rusos. Son de fabricación china. Hay, además, unas pegatinas muy elegantes con el alfabeto ruso. Resisten bastante. Así lo tenía yo hasta que me compré el teclado. Pero cuidado al instalar las fuentes, pues la Ж se solapa los acentos en español y se forma tremendo cacao.
>multilinux escribe:

>--------------

>Alguna idea de como conseguir un teclado ruso en Buenos Aires Argentina?

>Tengo un usuario en S/O linux seteado en idioma ruso y un teclado con papelitos pegados con el alfabeto ruso, lo cual es una miseria!!!

>Recién comienzo a aprender ruso y agradecería, por ahora me escriban en castellano.

>Desde ya muchas gracias.!

FATALISMO - информация к размышлению
РИМ, 10 июня. Итальянка, опоздавшая на лайнер А330, который потерпел катастрофу в небе над Атлантическим океаном, и потому оставшаяся в живых, погибла в автомобильной аварии. Как передает ИТАР-ТАСС, инцидент произошел через несколько дней после того, как пропал самолет.
Итальянские граждане немецкого происхождения, супруги-пенсионеры Иоханна и Курт Ганталер 31 мая всего на несколько минут опоздали в Рио-де-Жанейро на трагический рейс Air France.
Возвращаясь домой из отпуска, чудом выжившие пассажиры погибли в минувший вторник в автомобильной катастрофе на шоссе между Мюнхенским аэропортом и итальянским альпийским городом Бреннеро.
Вот так-то, господа, а вы мне всё про какой-то там Бином Ньютона толкуете, не надо, ни к чему всё это - сплошная вздорная суета, ничтожная по сравнению с зыбкостью нашего существования.
Fulvio, es una observación valiosa. Pues el aparatito en sí, mucho más moderno, se está usando como arma de protección o defensa personal, pero yo lo conocía con el nombre americano. Es una cajira de plástico con dos electrodos que da unos corrientazos tremestos. Bueno, ya lo sabrás.
>Fulvio F написал:

>--------------

>Ekaterina, en la Argentina, durante la dictadura militar (1976-1983) la picana eléctrica era un instrumento de tortura de fabricación casera, bastante rudimentario, un método atroz empleado por los militares. Una terminal metálica conectada a la corriente eléctrica que se aplicaba a ciertas partes muy sensibles del cuerpo (genitales, pezones, axilas,etc). Actualmente se está debatiendo que la policía de Buenos Aires utilice unas armas similares, pero con otro nombre, porque la sola mención de la palabra "picana" nos trae unos recuerdos espantosos.

 Condor

>Condor escribe:

>--------------

>siempre 1. todo el tiempo, en todo momento

>

>Siempre he pensado — Всегда (всю жизнь, все эти годы) думал (и продолжаю думать)

>

>Siempre pensé —

>

>а. Всегда (всё то время, все те годы) думал (пока, что-то не произошло, что поменяло моё мнение, теперь я так не думаю).

>В этом значение употребляется в большинстве испаноязычных стран.

>

>б. На Северe Испании (Galicia, León, Asturias, а также español rioplatense, т. е. Buenos Aires и вокруг него + Uruguay) употребляется как в значении Siempre he pensado так и знчении siempre pensé (a.)

>

>

>siempre 2. cada vez, en cada ocasión

>

>Siempre pensaba — Всегда (каждый / всякий раз, когда) думал (раньше, в прошлом)

>

>

>Поэтому тут не должна идти речь о предпочтении, а том что ты конкретно хочешь выразить.

Поправка: Islas Canarias в моём первом посте прошу игнорировать, т. е. они входят в список исключений.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 23     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 34     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Показать еще...