Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4167 (5 ms)
¿Cómo traducirían esta frase?
Aunque Miguel vaya al trabajo cada día, no sabrá el horario del autobús.
Aunque Miguel vaya al trabajo cada día, no sabrá el horario del autobús.
Pero ¿дескать se utiliza en el lenguaje coloquial con el sentido de "al parecer" "parece ser que..."?
Cómo se traduce?
Cómo es correcto traducir al ruso las siguientes frases:
consúltesemelo si hace falta
llévesemelo a donde quiera
Quítesemelo de encima
consúltesemelo si hace falta
llévesemelo a donde quiera
Quítesemelo de encima
¿Sabía usted que, al juzgar por algunas respuestas, me parece que escribo en anamita y no en el indioma castellano?
¿Por qué se parece una mujer a la química?
Porque todos deben conocerla y al final casi nadie la entiende.
Porque todos deben conocerla y al final casi nadie la entiende.
Otro tantan:
Era un hombre tan viejo, tan viejo, que conoció al mar Muerto cuando todavía estaba enfermo.
Era un hombre tan viejo, tan viejo, que conoció al mar Muerto cuando todavía estaba enfermo.
Volviendo al tema,
Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.
Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.
A proposito, no olvides que se puede traducir solo al ruso y en ruso apenas se puede decir.
¿A nosotros? El señor Federico se dirigía A MÍ. Y no fue asunto tuyo darle sugerencias algunas al respecto.
Debido a respeto que nos tenemos( al menos yo), no te contesto en forma soez,en relacion a tu pregunta
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз