Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1129 (7 ms)
Hola, Dario. La palabra МОНШЕР proviene del francés (moncher), el acento cae en la última sílaba.
Es un arcaismo que tiene el significado de "futraque", "elegante" (con algo de desprecio).
OK. En otros países se dice también INFLAR GLOBOS. eL QUE DICE MENTIRAS ES UN inflaglobos. Forma muy típica de formar palabras en América Latina: cazahuracanes (avión), comemierda (algo así como adulón o muy tonto).

>Ignacio Carrera escribe:

>--------------

>

>

>Tal vez el foro se está haciendo pequeño para tantos usuarios, o para tantos temas.

La telaraña por algo es "wide/ not narrow". Seguro que se puede encontrar muchos y diversos foros para todos los gustos.
¡Saludos, Condor! Es algo triste esta canción pero… qué maravilloso amar hasta la muerte e incluso después de la muerte. Con la edad ello se hace cada vez más claro.
Bueno Vladimir, ya nos han respondido. Confie aun amiga yelena, lo que sucede es que precisamente ahora estoy pensando en que se ruso y creo que es algo bien importante. Quien sabe, tal vez en un proyecto no demasiado cercano pueda dedicarme al frances o a otro idioma latino
Pienso que el ruso también es muy rico en su dispersión geográfica y social.
>Alejandro Gonzalez escribe:

>--------------

>Gracias a todos!

>

Qué infinitamente rico es el castellano en su dispersión geográfica! ¿Sucederá algo semejante con otras lenguas? Se me ocurre que el único que puede disputársela es el inglés.

 Пользователь удален
Y esta criaturita e dios?



Otra para mi aren!
Solo le tengo que dar algunos asados para que suba un poco de peso y me aseguro que siga tocando para rato!
Que polenta la pendejita!
Le doy un asadito si me toca algo de Scriabin! el estudio en C+!
Tengo la impresión de que se utiliza más en Latinoamérica. Al navegar por la web he encontrado algo relativo a folklore en América del Sur, como Colombia.... Nunca lo había oído antes.
приятно раскидывающемся настроении - Carlos, esta expresión tiene que ser propia del autor. La gente no habla así.
Se podría traducir algo como " Pero esta vez se sentía arrellanado". De este modo se puede aproximarse al estilo del autor.
Saludos
 Пользователь удален
Bueno, en realidad Nik por poco "crió" a su Gaturro que es todo un deleite, digno del otro personaje, la mítica Mafalda...
Algo del Gaturro:


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...