Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 38 (5 ms)
Les propongo esto:
Indicaciones para reciclar aparatos (maquinaria), cuya fecha límite de uso llegó a caducidad.
Indicaciones para reciclar aparatos (maquinaria), cuya fecha límite de uso llegó a caducidad.
como se escribe en ruso estas palabras?
Pintura, aire acondicionado,conector(para conectar aparatos a la luz),planta,manzana,manguera,ventilador,estufa y ventilador por favor.
picanas electricas
Estimados senores, por favor, como traducirian "picanas electricas"?
En la frase "aparatos que produzcan descargas electricas como picanas electricas, armas balisticas..."
En la frase "aparatos que produzcan descargas electricas como picanas electricas, armas balisticas..."
Picana eléctrica es электрошокер.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Estimados senores, por favor, como traducirian "picanas electricas"?
>
>En la frase "aparatos que produzcan descargas electricas como picanas electricas, armas balisticas..."
>
>
>
>
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Estimados senores, por favor, como traducirian "picanas electricas"?
>
>En la frase "aparatos que produzcan descargas electricas como picanas electricas, armas balisticas..."
>
>
>
>
De éstas palabras no sé cuál es la más correcta: las uniones (conexiones, juntas, empalmes).
>--------------
>Aplique espuma de jabón a las juntas de las tuberías (cañerías) y equipos (aparatos). De ser necesario, apriete (ajuste) las uniones (conexiones, juntas, empalmes).
>--------------
>Aplique espuma de jabón a las juntas de las tuberías (cañerías) y equipos (aparatos). De ser necesario, apriete (ajuste) las uniones (conexiones, juntas, empalmes).
Aplique espuma de jabón a las juntas de las tuberías (cañerías) y equipos (aparatos). De ser necesario, apriete (ajuste) las uniones (conexiones, juntas, empalmes).
Efectivamente, eso es un fenómeno muy comprensible y generalizado. Y no es necesario ir a Rusia para oír que:
el hombre es como el aparato telefónico público:
o no funciona, o ya está ocupado.
el hombre es como el aparato telefónico público:
o no funciona, o ya está ocupado.
Retomando "Ríia con nosotros"
Significados de palabras:
INESTABLE: Mesa norteamericana de Inés. ONDEANDO: Onde estoy CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos. DECIMAL: Pronunciar equivocadamente. BECERRO: Que ve u observa una loma o colina. BERMUDAS: Observar a las que no hablan.
INESTABLE: Mesa norteamericana de Inés. ONDEANDO: Onde estoy CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos. DECIMAL: Pronunciar equivocadamente. BECERRO: Que ve u observa una loma o colina. BERMUDAS: Observar a las que no hablan.
Aqui van unas palabritas cuya acepción debería ser incorporada al diccionario, jajajaja.
INESTABLE: Mesa norteamericana de Ines.
ENVERGADURA: Lugar de la anatomía humana en dónde se colocan los condones.
ONDEANDO: Onde estoy CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos.
DECIMAL: Pronunciar equivocadamente.
BECERRO: Que ve u observa una loma o colina.
BERMUDAS: Observar a las que no hablan.
TELEPATÍA: aparato de TV para la hermana de mi mamá.
TELÓN: Tela de 100 metros... o más.
ANÓMALO: Hemorroides.
BERRO: Bastor Alebán.
BARBARISMO: Colección exagerada de muñecas Barbie.
INESTABLE: Mesa norteamericana de Ines.
ENVERGADURA: Lugar de la anatomía humana en dónde se colocan los condones.
ONDEANDO: Onde estoy CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos.
DECIMAL: Pronunciar equivocadamente.
BECERRO: Que ve u observa una loma o colina.
BERMUDAS: Observar a las que no hablan.
TELEPATÍA: aparato de TV para la hermana de mi mamá.
TELÓN: Tela de 100 metros... o más.
ANÓMALO: Hemorroides.
BERRO: Bastor Alebán.
BARBARISMO: Colección exagerada de muñecas Barbie.
Спасибо, Евгений! Очень похоже на правду!
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Предлагаю следующие варианты, хотя и не уверен на 100%:
>
>Самотёчный трубопровод — tubería de transporte por gravedad.
>Линии технологического материалопровода пневмо- и аэрозольтранспорта — líneas tecnológicas de canalización de materiales por transporte neumático y de aerosoles.
>Cамотёчное оборудование — equipo (instalación, aparato) de transporte por gravedad.
>
>Успехов.
>
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Предлагаю следующие варианты, хотя и не уверен на 100%:
>
>Самотёчный трубопровод — tubería de transporte por gravedad.
>Линии технологического материалопровода пневмо- и аэрозольтранспорта — líneas tecnológicas de canalización de materiales por transporte neumático y de aerosoles.
>Cамотёчное оборудование — equipo (instalación, aparato) de transporte por gravedad.
>
>Успехов.
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз