Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>Tanbién hay otras. Esto dice un argentino:
>
>Lo que no entiendo es qué dudas trae el "la". No se si por ser porteño a mí no me resultan extrañas las formas donde la acción se evoca a si misma como un objeto: "nadie la talla", "por poco no la cuenta", "casi la salva", "poco más y la c***" ----> "se salió con la suya" -> "la zafó".
>
>
>"contra el destino nadie la talla"
>
>http://www.todotango.com/spanish/las_obras/partitura.aspx?id=596
Caray, por supuesto "taMbién".
>Chichipio написал:
>--------------
>Siempre cae con el mismo truco xa xa xa xa
>
>porque en rioplatense seria "..lo colgás."
Chichipio: ¿Estás disimulando con ser un tonto o lo eres de veras?
Te repito otra vez mi frase: La palabra colgás NO ESTÁ en segunda persona del singular porque Alejandro Sanz nunca ha sido un argentino, y los textos de sus canciones NO están escritos en rioplatense.
Si quieres refutar alguna de estas palabras, nadie te impide hacerlo. Si NO puedes refutarlas por ser ciertas, es cosa tuya. Pero compórtate en este caso como un hombre y no como una mercadera chillona.
>Isabello написал:
>--------------
>Barcelona, es un ejemplo fallido. Ricotta no es requesón, se hacen de distintas maneras. Lo que se consume en Argentina es ricotta. Hay también queso fresco (como el de Burgos), y no lo traducimos como ricotta....
Turista, NO lo dice Barcelona, lo dice el Diccionario citado (Diccionario panhispánico de dudas ©2005).
Ya sabemos que siempre estás en contra de todo lo que recomiendan los diccionarios ESPAÑOLES y sabes todos los problemas de la lengua mejor de todos los académicos juntos y cada uno por separado. Pero es cosa tuya. Si quieres poner objeciones - escribe a la redacción respectiva, estás en tu pleno derecho. Esta es UNA CITACIÓN, nada más.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 556 (19 ms)
Корни есть у многих, но все все этим хвастаются и не пытаются натурализоваться в Испании. С корнями нужно быть осторожным, как и с вариантами испанского языка.
>Natalia написал:
>--------------
>
>>Mapaches Mom escribe:
>>--------------
>>абсолютно согласна с Туристом! А еще помню аргентинское мнение: "Espanol no es mas que la lengua madre. Tenemos nuestro propio hablar"
>>Как хотите так и понимайте.
>>А еще они себя с испанцами не отождествляют, хотя многие мам-пап имеют родом оттуда, из Испании :)
>Hola Mapaches Mom!no se como n Argentina pero los latinos q estan n España muchos(pero muuuchos!)d ellos dicen tener raices españoles,sin tenerlos,claro :)
>Natalia написал:
>--------------
>
>>Mapaches Mom escribe:
>>--------------
>>абсолютно согласна с Туристом! А еще помню аргентинское мнение: "Espanol no es mas que la lengua madre. Tenemos nuestro propio hablar"
>>Как хотите так и понимайте.
>>А еще они себя с испанцами не отождествляют, хотя многие мам-пап имеют родом оттуда, из Испании :)
>Hola Mapaches Mom!no se como n Argentina pero los latinos q estan n España muchos(pero muuuchos!)d ellos dicen tener raices españoles,sin tenerlos,claro :)
>Condor escribe:
>--------------
>Tanbién hay otras. Esto dice un argentino:
>
>Lo que no entiendo es qué dudas trae el "la". No se si por ser porteño a mí no me resultan extrañas las formas donde la acción se evoca a si misma como un objeto: "nadie la talla", "por poco no la cuenta", "casi la salva", "poco más y la c***" ----> "se salió con la suya" -> "la zafó".
>
>
>"contra el destino nadie la talla"
>
>http://www.todotango.com/spanish/las_obras/partitura.aspx?id=596
Caray, por supuesto "taMbién".
Gracias por la respuesta, además de la data adicional, la verdad que me sirvió un monton. Yo quería tatuarmelo y no escribirlo mal, por que después, ya no se puede borrar, jeje. Saludos desde Argentina. Виктор!!!
>Amateur escribe:
>--------------
>Виктор Даниэль. "Виктор" coincide en ruso por completo, ya que no es un nombre ruso propiamente dicho, y el nombre "Даниэль" corresponde al nombre ruso Даниил de procedencia hebraica (lo mismo que el original español) que en su forma hablada popular suena como Данила.
>Y para terminar: a los chicos les llaman "Витя" и "Даня".
>Amateur escribe:
>--------------
>Виктор Даниэль. "Виктор" coincide en ruso por completo, ya que no es un nombre ruso propiamente dicho, y el nombre "Даниэль" corresponde al nombre ruso Даниил de procedencia hebraica (lo mismo que el original español) que en su forma hablada popular suena como Данила.
>Y para terminar: a los chicos les llaman "Витя" и "Даня".
Muchas gracias. Imperdonable por mí. He estado cerca: Perú, Bolivia, Chile. Casualmente esta semana he estado platicando (charlando, dialogando, conversando) con una Excelentísima embajadora de tu país. Le pregunté de comidas. Recuerdo en mi infancia el tasajo de Montevideo. Hablamos de churraspa. Buen país que tienes. Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Turista, si anda por argentina, ya tiene asegurado ese asadito en Atalaya partido Magdalena en la provincia de Buenos Aires, tierra de las vacas y el trigo (bueno, tambien la soja; jodida globalización)
>En la parrilla que se ve en la foto.
>
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Turista, si anda por argentina, ya tiene asegurado ese asadito en Atalaya partido Magdalena en la provincia de Buenos Aires, tierra de las vacas y el trigo (bueno, tambien la soja; jodida globalización)
>En la parrilla que se ve en la foto.
>
Polisemia: en México sí significa amendrendarse, pero en Argentina simplemente irse, abandonar el lugar.
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Rajarse. ¿Quiere decir acobardarse?
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Bueno, mejor me rajo muchachos.
>>Buenos tejemanejes
>>> -TURISTA- escribe:
>>>--------------
>>>Годы и плохое питание при коммунизме. Все сказывается.
>>>>Alfa написал:
>>>>--------------
>>>>Любомир, маэстро, и Вы, батенка, что-то всё об одном и том же...прямо не узнаю Вас...
>>>>>Amateur escribe:
>>>>>--------------
>>>>>
>>>>>> -TURISTA- написал:
>>>>>>--------------
>>>>>>Ojalá que el Padre bielorruso te castre por esas palabras.
>>>>>
>>>>>Вот тут уже действительно "ржунимагу"!!! Дурная голова во всей своей красе! Права пословица: "У кого что болит, тот о том и говорит". Ты же у нас явный интеллектуальный кастрат. Просто классика жанра.
>>>>
>>>
>>
>
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Rajarse. ¿Quiere decir acobardarse?
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Bueno, mejor me rajo muchachos.
>>Buenos tejemanejes
>>> -TURISTA- escribe:
>>>--------------
>>>Годы и плохое питание при коммунизме. Все сказывается.
>>>>Alfa написал:
>>>>--------------
>>>>Любомир, маэстро, и Вы, батенка, что-то всё об одном и том же...прямо не узнаю Вас...
>>>>>Amateur escribe:
>>>>>--------------
>>>>>
>>>>>> -TURISTA- написал:
>>>>>>--------------
>>>>>>Ojalá que el Padre bielorruso te castre por esas palabras.
>>>>>
>>>>>Вот тут уже действительно "ржунимагу"!!! Дурная голова во всей своей красе! Права пословица: "У кого что болит, тот о том и говорит". Ты же у нас явный интеллектуальный кастрат. Просто классика жанра.
>>>>
>>>
>>
>
>Chichipio написал:
>--------------
>Siempre cae con el mismo truco xa xa xa xa
>
>porque en rioplatense seria "..lo colgás."
Chichipio: ¿Estás disimulando con ser un tonto o lo eres de veras?
Te repito otra vez mi frase: La palabra colgás NO ESTÁ en segunda persona del singular porque Alejandro Sanz nunca ha sido un argentino, y los textos de sus canciones NO están escritos en rioplatense.
Si quieres refutar alguna de estas palabras, nadie te impide hacerlo. Si NO puedes refutarlas por ser ciertas, es cosa tuya. Pero compórtate en este caso como un hombre y no como una mercadera chillona.
>Isabello написал:
>--------------
>Barcelona, es un ejemplo fallido. Ricotta no es requesón, se hacen de distintas maneras. Lo que se consume en Argentina es ricotta. Hay también queso fresco (como el de Burgos), y no lo traducimos como ricotta....
Turista, NO lo dice Barcelona, lo dice el Diccionario citado (Diccionario panhispánico de dudas ©2005).
Ya sabemos que siempre estás en contra de todo lo que recomiendan los diccionarios ESPAÑOLES y sabes todos los problemas de la lengua mejor de todos los académicos juntos y cada uno por separado. Pero es cosa tuya. Si quieres poner objeciones - escribe a la redacción respectiva, estás en tu pleno derecho. Esta es UNA CITACIÓN, nada más.
Líder
LÍDER
‘Persona que dirige u orienta a un grupo, que reconoce su autoridad’ y ‘persona, equipo o empresa situados a la cabeza en una clasificación’. Por su terminación, es común en cuanto al género (el/la líder): «¡Qué mujer! Es una líder nata» (Cuzzani Zorro [ARGENTINA 1988]). En algunos países de América se usa a veces el femenino lideresa: «La campaña dio oportunidad a los mexicanos de conocer a una lideresa indiscutible» (Proceso [MÉXICO] 21.7.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
‘Persona que dirige u orienta a un grupo, que reconoce su autoridad’ y ‘persona, equipo o empresa situados a la cabeza en una clasificación’. Por su terminación, es común en cuanto al género (el/la líder): «¡Qué mujer! Es una líder nata» (Cuzzani Zorro [ARGENTINA 1988]). En algunos países de América se usa a veces el femenino lideresa: «La campaña dio oportunidad a los mexicanos de conocer a una lideresa indiscutible» (Proceso [MÉXICO] 21.7.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Pompa Dur, eres todo un poeta )))... "ruedas de transporte", "depósito de agua", "sapo grande", "combustible".
¿Todavía te empeñas en demostrar el vuelo de tu imaginación? ¿Y no te puedes imaginar, valga la redundancia, que la frase original puede llevar una errata o dos? ¿No te parece un tango más poético que un tanque o tanco, mi amor? Búscate en google las letras de un tango: "Cuando rajés los tamangos, buscando ese mango que te haga morfar" y a ver si adivinas qué "fruta" es "ese mango", colombiano de mis ojos. A que no te caen muy bien los argentinos, ¿verdad, cielito lindo?
¿Todavía te empeñas en demostrar el vuelo de tu imaginación? ¿Y no te puedes imaginar, valga la redundancia, que la frase original puede llevar una errata o dos? ¿No te parece un tango más poético que un tanque o tanco, mi amor? Búscate en google las letras de un tango: "Cuando rajés los tamangos, buscando ese mango que te haga morfar" y a ver si adivinas qué "fruta" es "ese mango", colombiano de mis ojos. A que no te caen muy bien los argentinos, ¿verdad, cielito lindo?
¿Me permites que te corrija, Alya? Si dices "Me faltas" se entiende que "no me prestas atención, no me consideras". La idea de la frase en cuestión es que el hablante "ha echado de menos" a la otra persona, o que lo "ha extrañado", como decimos en Argentina, porque lo quiere y no estuvo con él. No es un reproche, sino una manifestación de afecto. Sí puedes decir "Me has hecho falta", es decir, "te he necesitado", pero no es exactamente la idea. ¡Saludos!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз