Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 118 (20 ms)
Si quieren saber qué pasa en el interior de un convento de monjas, especialmente en el de las Las Redentoras Humilladas, no pierdan la oportunidad de ver "Entre tinieblas", Нескромное обаяние порока, de Pedro Almodóvar (1983), donde Marisa Paredes, Julieta Serrano, Carmen Maura y Chus Lampreave encarnan a unas monjas algo atípicas y muy descarriadas.
Yolanda Bell, una cantante de boleros, se refugia en en el referido convento poco después de haber asesinado a su novio suministrándole una sobredosis de heroína con estricnina.
España estaba en plena transición política. Todo estaba patas arriba. Esta película, como otras de Almodóvar en su primera etapa, refleja, con su particular humor, parte de esa profunda transformación que estaba sufriendo la España de los años ochenta.
 Пользователь удален
Дорогая Чи,
я Вас понимаю, "на войне, как на войне"...но уругвайские "tapones de widia", как метко заметил товарищ Капустник,
давно и бесповоротно уже стали "притчею во языцех" в латиноамериканском футболе... Отсюда и бразильская "радость":)---
Мне нравится как играет Форлан, но он, увы одинок, пропал Оливера - один из немногих высокотехничных уругвайских нападающих. "El loco" Абрéу, вроде бы, тоже не у дел...
Мой прогноз: если Аргентина вспомнит, как нужно играть в футбол: у Уругвая нет шансов...:)
>Chi escribe:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Bueno, ahora nos tocan los orientales...

>Даже не сомневайтесь! Ориенталес вас потрогают, ох, как же потрогают! :)))

>Я вот, к сожалению, не видела матч, пролетала в это время над Атлантикой, но как только утром уже в Сан-Паоло включила телефон, мне посыпались смс с сообщениями о том, что Уругвай выиграл. Да и в аэропорту только об этом и говорили все. ¡Vamos Uruguay! ¡Arriba!

El Salmo
Iba un padre en su coche y ve en la carretera una monja y le ofrece llevarla. Al pasar la curva a la monja se se le abre un poco el vestido y el Padre le toca la pierna. La monja, muy calmada como si no hubiese pasado nada la dice:”Padre, recuerde el Salmo 1:29″. La monja se voltea y siguen su camino. En la otra curva se le vuelve a abrir el vestido a la monja y el Padre le vuelve a tocar las piernas, la monja le vuelve a repetir:- Padre, recuerde el Salmo 1:29. El Padre se excusa diciendo perdón: Madre, ya usted sabe, la carne es débil.Después que dejó a la monja en el convento, y al llegar a su iglesia, corre rápido a averiguar que decía el Salmo 1:29, el cual decía así:”Seguid buscando que allá arriba encontrareís la Gloria”.
 Пользователь удален
Hola Ruben
Hola Ruben
1.- Ve a : Panel de Control
2.-Ve a : Reloj,idioma y región
3.-Luego : Cambiar teclados u otro método de entrada
4.- luego a : Cambiar teclados
5.- Elige el dioma si no esta ruso ve a: Agregar
Encontraras un listado de idiomas elige :ruso( Rusia) pulsa en el signo ”+” y tílda ruso
Pon : Aceptar
6: Encontraras un listado que dice : Servicios Instalados sube el idioma hasta arriba del todo
7: Encontraras un menú deplegable (color gris) elige el idioma y pon : Aplicar y luego Aceptar
ya esta prueba en Word y veras si luego podras configurar las teclas para que puedas cambiar automáticamente de un teclado a otro.
Cualquier duda escribe
 Chi

>Alfa написал:

>--------------

>Дорогая Чи,

>я Вас понимаю, "на войне, как на войне"...но уругвайские "tapones de widia", как метко заметил товарищ Капустник,

>давно и бесповоротно уже стали "притчею во языцех" в латиноамериканском футболе... Отсюда и бразильская "радость":)---

>Мне нравится как играет Форлан, но он, увы одинок, пропал Оливера - один из немногих высокотехничных уругвайских нападающих. "El loco" Абрéу, вроде бы, тоже не у дел...

>Мой прогноз: если Аргентина вспомнит, как нужно играть в футбол: у Уругвая нет шансов...:)

>>Chi escribe:

>>--------------

>>

>>>Alfa написал:

>>>--------------

>>>Bueno, ahora nos tocan los orientales...

>>Даже не сомневайтесь! Ориенталес вас потрогают, ох, как же потрогают! :)))

>>Я вот, к сожалению, не видела матч, пролетала в это время над Атлантикой, но как только утром уже в Сан-Паоло включила телефон, мне посыпались смс с сообщениями о том, что Уругвай выиграл. Да и в аэропорту только об этом и говорили все. ¡Vamos Uruguay! ¡Arriba!

>

Аргентина об этом напрочь забыла. :)))

>Marques Novo написал:

>--------------

>En ruso se dice(palabras célebres del principe Alersandr Nevskiy)

>

>«Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет!»

>

>En Español, por su parte, se dice:

>"Si quieres guerra, la guerra te daremos".

>

>A ese tal plebeyo asqueroso y nauseabundo que se hace pasar por Barselona hay que tratar como se lo merece, es decir, con alto desprecio y vejación, como a un necio consumado, ya que el refran dice claramente:

>"A cada necio agrada su porrada".

>Para mí es completamente claro, que él sufre de una aguda afección mental que no tiene cura.

Vamos, ahora mismo nos brinda un otro ejemplo brillante confirmando todas sus dignidades arriba mencionadas. ¡Que felices somos los que compartimos la época en que vivimos con este genio de la humanidad!
Posfijos -able
Foreros, ya sé que enfado mucho, pero ayúdenme nuevamente, por favor.
¿Cómo hacer los posfijos -able en ruso?
Comer -- comedor (adj.), comida (sust.), comible (que se puede comer)
Beber -- bebedor (adj.), bebida (sust.), bebible (que se puede beber)
Corregir -- corrector (adj.), corrección (sust.), corregible (que se puede corregir)
Amar -- amador (adj.), amor (sust.), amable (que se puede amar)
Sé que de todo verbo hay sus derivados más o menos como en el ejemplo de arriba y por lo menos en español existe una manera que casi siempre le atina al armar las derivaciones. Quizá algunas palabras están especificamente en un diccionario pero de que se pueden armar en determinados casos, se pueden armar. Lo que quiero saber es cómo hacer eso pero en ruso.
A ver si no los enredo y ¡muuuchas gracias!
Izak
La Academia Argentina de Letras y Emecé, ha publicado un diccionario del habla argentina (Diccionario Fraseológico del Habla Argentina) que recoge locuciones, modismos, frases hechas y fórmulas de la lengua viva del pueblo, y como dicen sus autores, Pedro Luis Barcia y Gabriela Pauer, se trata de un homenaje a la creatividad lingüística del pueblo. Una creatividad que lleva de calle a muchos intérpretes de la cabina de inglés, acostumbrados al español castizo de España y que ante un argentinismo se quedan algo traspuestos.
Esta obra de casi 500 páginas recogen frases como “a las patadas”, “a lo Gardel”, “a los sopapos”, “afinar la puntería”, “andar al garete”, “andar con chiquitas”, “mancarse en la mala”, “caballito de batalla”, “cagar más arriba del culo”. Estas y mucas otras son de uso común en América Latica, pero constituyen un obstáculo para la comprensión con un peninsular o un gallego, según dicen en la tierra de Gardel.
 Пользователь удален
Se está armando alrededor de este tema, lo que se parece mucho a la preparación de una nación para la guerra.
Un cable aquí, una opinión allá, la declaración de un político mas allá.....
Me hace recordar el libro de Henry Miller "Remember to remember" donde describe la preparación del pueblo francés para la guerra.
Son muchos cabos sueltos que coinciden con la opinión de los delirantes de los "platillos voladores".
También se parece a la preparación de la gente para dar la noticia de la muerte de un papa.
Me parece que se avecina una noticia que nos va a dejar de patas para arriba.
Juntando todos los cabos sueltos hay una noticia que se insinuá.
Cuando será?
Y no creo en los platos voladores.

>Condor написал:

>--------------

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>http://www.comvecinos.com/comun_2.htm

>>

>>El vuelo es el espacio que existe en la proyección vertical hacia arriba desde el final del edificio, por donde podrá prolongarse construyendo sobre él nuevas plantas. A diferencia del suelo, el vuelo puede pertenecer a una tercera persona si así se dice en el Título Constitutivo o en los Estatutos.

>>

>>что-то вроде " объем над ограничивающей поверхностью надземной части (дома)"

>

>Здравствуй Елена.

>

>Как думаешь, это "vuelo" из тобой поставленного текста тоже самое "vuelo" из запроса Наталии?

>

>Saludos

>

Попробую ответить я, так, как сам это понимаю. И мой ответ будет утвердительным: это то же самое vuelo из запроса Натальи. Дело в том, что все приведенные примеры содержат одну общую черту: в них идет речь о квартирах НЕ первого этажа (каковым является, как известно, planta baja), поэтому они могут ГРАНИЧИТЬ только с воздушным пространством над территорией, то есть тем самым vuelo. Вот парковки, те действительно, по определению не могут граничить с vuelo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 407     4     0    56 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...