Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1483 (1805 ms)
Я бы изложил так:
Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a TODOS LOS APASIONADOS A LA esgrima.
----Además, las armas deportivas Dynamo GOZAN DE UNA ÓPTIMA RELACIÓN “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo. ---
ЕСТЬ ЕЩЕ ДРУГИЕ НЕТОЧНОСТИ.....
>Лосева Мария Григорьевна написал:

>--------------

>Здравствуйте, я -переводчик английского и немецкого языков. По работе необходимо перевести рекламное письмо на испанский язык. Агенство переводов это сделало, но хотелось бы проверить корректность перевода, так как тематика специфическая - фехтовальное оружие. Мог бы кто-то пробежаться по моему письму и сообщить, насколько оно вобще "по-испански"? Спасибо!

>

>Muy señores nuestros,

>

>Nos dirigimos a las organizaciones, clubes de esgrima, a los entrenadores y esgrimistas, asì como a cada uno que está apasionado por esgrima. La fábrica de artìculos metálicos Dynamo es uno de los productores mas importantes y mundialmente conocidos de las armas deportivas. Las láminas Dynamo cumplen con todos los requisitos FIE de flexibilidad, rigidez y resistencia. Gracias a la implantación de nuevas técnicas, las láminas Dynamo tienen una forma exclusiva, la superficie pulida de una manera especial y el recubrimiento decorativo de color que, al mismo tiempo, desempeña la función anticorrosiva. Además de eso, las armas deportivas Dynamo proporcionan un perfecto balance “precio – calidad” que ha pasado la prueba de tiempo.

>

>Proponemos: láminas encoladas y no, eléctricas y de entrenamiento, láminas y guarniciones de sables, espadas y estoques, láminas para esgrima histórica, armas de esgrima deportiva completas, armas escénicas, de souvenir e históricas completas, componentes y accesorios de los principales fabricantes nacionales y extranjeros. Nuestros artìculos se producen en Lugansk, en la fábrica Dynamo, y poseen Certificatos de Origen y de Calidad.

>

>En el momento actual procuramos establecer lazos de cooperación con las companìas y entidades interesadas. Nos gustarìa invitarles a considerar la posibilidad de colaboración. Si la presente información esté de Su interés, por favor no duden en ponerse en contacto con el Gerente de Exportaciones, Jefe del Departamento de Marketing. Hablamos inglés, alemán y ruso, podremos también leer Su carta en español. Agradeceremos Sus sugerencias. Les invitamos a visitar nuestro sitio web o nuestra página en Facebook donde podrán conocernos mejor.

>

>Esperando que nuestra oferta sea de Su agrado, les saludamos cordialmente.

>

>Equipo de la Fábrica Dynamo

>

>La fábrica Dynamo está ubicada en Lugansk, Ucrania. Posee su propio taller, por lo que está en condiciones de asegurar el ciclo completo de producción. La fábrica Dynamo es una empresa independiente, no siendo subsidiaria o suscursal de alguien ni teniendo qualesquiera subsidiarias o sucursales.

 Andrei
Fulvio:
Estoy completamente de acuerdo contigo en tus últimas palabras respecto al respeto. Y te explico brevemente las razones de todo el rollo expuesto anteriormente por mí.
Respecto al significado básico de las diferencias emocionales entre las palabras rusas «родина» y «отечество» estoy, otra vez, completamente de acuerdo contigo. Кузя te lo explicó todo, o casi todo. Y lo explicó de manera perfecta. Lo de casi este anterior mío es, precisamente, lo que desencadenó mis reacciones. Además, si te has fijado, en ruso existen, igual, las mismas palabras, pero escritas siempre con mayúsculas, con lo tienen su significado especial – Родина y Отечество. Más complicado aún…
En castellano utilizamos, sobre todo, las de la “patria (Patria)” o de la “patria pequeña”.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro.
¿Igual es por ser un Himno? Pues, parece ser que ¡no!, coloquialmente uno diría que España es su Patria y su pueblo, el de Alquerías del Niño Perdido, por ejemplo, es su patria pequeña. ¿Nos entendemos así?
Y es que histórica-, social- y culturalmente nunca nos hacía falta utilizar para expresar nuestras emociones al respecto otros términos distintos a los de relacionados con nuestra nacionalidad. Y siempre acorde estaban los términos jurídicos de nuestras ordenanzas correspondientes.
Otra cosa, como siempre, son las razones políticas de cualquier índole en cualquier tiempo y en cualquier sociedad. Pero no me gustaría seguir, de momento, con las cuestiones políticas.
Ahora, en Rusia, o en la URSS, o en el Imperio Ruso, etc., las cosas iban por caminos distintos. Sin entenderlo en profundidad, creo, que es difícil que te lleguen, por sí mismo, los aspectos emocionales de las palabras rusas en cuestión.
Y, más aún, cuando las encuentras en un poema de Jlébnikov, con su lenguaje tan concientemente exagerado, provocador y hasta agresivo…
Pues, intenté explicarte algunas razones profundas de todas estas diferencias emocionales en dos idiomas. Lo hice a mí manera. Con mucho rollo, igual, pero soy así
Rodolfo:
¿A que y a quien te refieres, Rodolfo, hablando de fines poco constructivos de algunos?
 Condor

>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>PS: Какое-то наваждение. Две вещи подряд (но этот порядок был случаен) прочитал и в обоих убивают женщины своих близких мужчин, ДУШАТ их прямо как котят. В первом случае, потому что муж не смог ей зачать ребёнка, а во втором, потому что Любовь ей надоела :))). Прям не знаешь, кому как угодить :)))

>>

>Единственный выход - не терять способности к зачатию и к удовлетворению женских фантазий. :lol:

Вот почитайте эти ужастники:
Yerma, Federico García Lorca
YERMA. ¿Qué buscas?
JUAN. A ti te busco. Con la luna estás hermosa
YERMA. Me buscas como cuando te quieres comer una paloma.
JUAN. Bésame... así.
YERMA. Eso nunca. Nunca. (Yerma da un grito y APRIETA LA GARGANTA DE SU ESPOSO. Éste cae hacia atrás. Yerma le aprieta la garganta hasta matarle. Empieza el Coro de la romería). Marchita, marchita, pero segura. Ahora sí que lo sé de cierto. Y sola. (Se levanta. Empieza a llegar gente.) Voy a descansar sin despertarme sobresaltada, para
ver si la sangre me anuncia otra sangre nueva. Con el cuerpo seco para siempre. ¿Qué
queréis saber? No os acerquéis, porque he matado a mi hijo. ¡Yo misma he matado a mi
hijo!
El amor asesinado, Emilia Pardo Bazán
[...]
El Amor acudió volando, alegre, gentil, feliz, aturdido y confiado como niño, impetuoso y engreído como mancebo, plácido y sereno como varón vigoroso.
Eva le acogió en su regazo; acaricióle con felina blandura; sirvióle golosinas; le arrulló para que se adormeciese tranquilo, y así que le vio calmarse recostando en su pecho la cabeza, se preparó a estrangularle, apretándole la garganta con rabia y brío.
[...]
No había remedio; tenía que asesinarle si quería vivir digna, respetada, libre..., no cerrando los ojos por no ver al muchacho, apretó las manos enérgicamente, largo, largo tiempo, horrorizada del estertor que oía, del quejido sordo y lúgubre exhalado por el Amor agonizante.
На днях мне пришло сообщение от одной женщины с целью познакомиться, но после прочтения этих страстей мне было как-то не по себе, и я ей отказал.
Теперь думаю, что делать? Перестать читать или остаться холостяком :)))
Кондор, что такое? Ты гордая птица. Выше нос.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Amateur escribe:

>>--------------

>>

>>>Condor написал:

>>>--------------

>>>PS: Какое-то наваждение. Две вещи подряд (но этот порядок был случаен) прочитал и в обоих убивают женщины своих близких мужчин, ДУШАТ их прямо как котят. В первом случае, потому что муж не смог ей зачать ребёнка, а во втором, потому что Любовь ей надоела :))). Прям не знаешь, кому как угодить :)))

>>>

>>Единственный выход - не терять способности к зачатию и к удовлетворению женских фантазий. :lol:

>

>

>Вот почитайте эти ужастники:

>

>Yerma, Federico García Lorca

>

>YERMA. ¿Qué buscas?

>JUAN. A ti te busco. Con la luna estás hermosa

>YERMA. Me buscas como cuando te quieres comer una paloma.

>JUAN. Bésame... así.

>YERMA. Eso nunca. Nunca. (Yerma da un grito y APRIETA LA GARGANTA DE SU ESPOSO. Éste cae hacia atrás. Yerma le aprieta la garganta hasta matarle. Empieza el Coro de la romería). Marchita, marchita, pero segura. Ahora sí que lo sé de cierto. Y sola. (Se levanta. Empieza a llegar gente.) Voy a descansar sin despertarme sobresaltada, para

>ver si la sangre me anuncia otra sangre nueva. Con el cuerpo seco para siempre. ¿Qué

>queréis saber? No os acerquéis, porque he matado a mi hijo. ¡Yo misma he matado a mi

>hijo!

>

>

>El amor asesinado, Emilia Pardo Bazán

>

>[...]

>

>El Amor acudió volando, alegre, gentil, feliz, aturdido y confiado como niño, impetuoso y engreído como mancebo, plácido y sereno como varón vigoroso.

>

>Eva le acogió en su regazo; acaricióle con felina blandura; sirvióle golosinas; le arrulló para que se adormeciese tranquilo, y así que le vio calmarse recostando en su pecho la cabeza, se preparó a estrangularle, apretándole la garganta con rabia y brío.

>

>[...]

>

>No había remedio; tenía que asesinarle si quería vivir digna, respetada, libre..., no cerrando los ojos por no ver al muchacho, apretó las manos enérgicamente, largo, largo tiempo, horrorizada del estertor que oía, del quejido sordo y lúgubre exhalado por el Amor agonizante.

>

>На днях мне пришло сообщение от одной женщины с целью познакомиться, но после прочтения этих страстей мне было как-то не по себе, и я ей отказал.

>Теперь думаю, что делать? Перестать читать или остаться холостяком :)))

Carlos, veo que has reaparecido después de unas bellas fiestas. Los del término "lenguas nacionales" creo que les da más peso a las lenguas de esos pueblos. En interesante ver en la constitución española el término "otras lenguas españolas". Eso da lugar a confusiones no sólo de índole lingüística. Es verdad que últimamente el término "castellana", al parecer, suele usarse muy frecuentemente es España. Pero con frecuencia la lingüística tiene algo así como un fondo político. No obstante, el mundo no ha tomado ese postulado. Los que aprenden español identifican esta lengua con América Latina (no me gusta el término hispanoamérica) y con España. Intentan, según he podido apreciar, aprender una lengua bastante estándar o normalizada que sea entendible en América Latina y en España. Según apreciaciones subjetivas, históricamente han sido los latinoamericanos los que más han propagado el español por el mundo. Históricamente el latinoamaericano se ha visto precisado a emigrar y eso ha propagado el español.
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>No estoy muy seguro que el término "castellano" sea el más usado en España. Esta percepción de algunos no tiene ningún fundamento estadístico. Por otro lado, la Academia usa el término español. Vean simplemente el sitio oficial de la Academia y la lista de sus publicaciones, tanto antiguas, como actuales.

>

>El término castellano, se puede perfectamente usar sin ningún problema, está admitido por la Academia y no se usa solamente en España, hay latinoamericanos que lo usamos sin ningún problema. Creo que su mayor divulgación es reciente, a partir del reconocimiento oficial en España de otras lenguas regionales, en realidad prefiero decir, nacionales. En cierta medida, decir castellano es colocarlo al mismo nivel que el catalán, que el vasco o el gallego. En mi mente cuando uso el término castellano, no aparece en mi mente, ni Castilla, ni Salamanca, etc. Para mí es otra manera de mentar lo mismo. Como ven, hablo en primera persona, pues esto que escribo es un testimonio. No es una presuntuosa exposición científica.

>Isabello написал:
>--------------

>¿Y cuando dices tus apellidos? En un país donde es sumamente importante que apellido tienes....

>

>Ten en cuenta que Rusia estaba 70 años bajo el régimen soviético. Te aseguro que ahora los vendedores son MUCHO más amables que hace unos 20 años, así que tiempo al tiempo. Además estás en Moscú, y МОСКВА СЛЕЗАМ НЕ ВЕРИТ. Es una ciudad específica.

>

>De donde soy y otros pormenores te explico en mail, ¿vale? :) No sea que Vladimiro se mosquee :)

>>Carlillos Ortega написал:

>>Hola los espanoles la mayoria no se enteran de que soy ruso hasta que se lo digo yo,a si que claro que cuelo como espanol)))y sobre todo si hablo con dialecto andaluz pj"ehh coompaaeee,ze ma hodio la ruea der tracto(tipico almeriense):))) o illo amo a pelea a lo pajaro(tipico sevillano)uff esque los dialectos es algo que me puede!jajaja tuu sabee yo maroki no?da clarro,da clarro,perdona es que el cerebro se me desvia y no me gusta borrar lo que ya he escrito,pues escribo lo que pienso,no siempre es bueno))con lo de que son "frios" te quiero decir el mismo ejemplo de una tienda normal y corriente,en Espana es,lo primero hola,en Moscu de eso nada,y ya cuando te vas de la tienda,lo mas normal es que te digan :adios vuelva pronto,en Moscu tendras suerte si lo que te acaban de vender no esta podrido con la fecha de caducidad re-re-re-tapada y los productos como el tabaco,la carne,el pescado,el agua mineral,con mucho perdon son una gran mierda!ah,no hay jamon en Rusia???no saben lo que se pierden!Perdona pero hasta ahora me creia que eras un hombre por el nick,no eres rusa???de donde eres?gracias por el apoyo,salu2))

>

Hmm,nadie me pregunta mi apellido,y el que me lo pregunta me conoce y sabe que soy medio rusillo))Pero en Espana nadie te va a rechazar por que seas de otro pais,y menos por un apellido u otro,son cosas que no tienen valor,ser buena persona,honrada,honesta y humilde,esos son valores buenos en los que te tienes que fijar,ayy esas mentalidades friaaas)))
 Fran

> -TURISTA- escribe:

>--------------

>Información para algunos:

>Los pacientes de hospitales españoles sufren desnutrición.

>

>Entre el 30% y el 50% de los pacientes ingresados en hospitales están mal alimentados.

>

>

> Esta malnutrición suele derivar en complicaciones en la recuperación de los pacientes que suponen un incremento de la estancia en el hospital, y por tanto un mayor coste asistencial y más molestias para los pacientes, según afirmó la Sra. Christianne Madirolas (Responsable de Alimentación de ARAMARK y Nutricionista en la Fundación Puigvert), que destacó que en los últimos años se viene evidenciando síntomas de desnutrición entre el 30% y el 50% de los pacientes ingresados en hospitales de todas las edades.

>

Extraído de la página de la empresa ARAMARK:
“Servicios Catering ARAMARK: En ARAMARK ofrecemos Servicios de Alimentación en entornos hospitalarios desde hace más de 75 años. Nos consideramos expertos en Sanidad y así lo avalan los más de 60 hospitales privados y públicos en toda España donde ofrecemos nuestro servicio”.
Viendo la actividad a la que se dedica esta empresa, la información que reproduces creo que es bastante sospechosa de ser tendenciosa e interesada. Quizá si la empresa en la que esta señora es responsable de alimentación, tuviera el contrato de suministro de alimentos a los hospitales en los que según ella hay desnutrición, diría que se come como en un restaurante de lujo.
La comida de los hospitales no es como la de casa, eso está claro, pero de ahí a decir que casi la mitad de los pacientes sufre desnutrición, hay un largo trecho y quizá bastante mala intención.
Saludos cordiales.
Этот стих уже не целина :)
" El humo del tabaco resquemó el aire, el cuarto,
un capítulo en el infierno kruchonijiano, ¿te acuerdas?
Tras esa ventana por vez primera acaricié, frenético, tus manos.
Hoy estás con el corazón acorazado, otro día más
y me expulsarás abrumándome de injurias,
en la turbia antesala no acierta con la manga
la mano quebrada de temblor.
Huiré, arrojaré el cuerpo a las calles, arisco,
enloqueceré tajado de desesperación. ¿Para qué eso?
Querida, piadosa, déjame decirte adiós,
aunque no quieras es mi amor lastre que arrastrarás adónde vayas,
deja que llore en el último grito el amargor del desaire,
el buey cansado de trabajar va y se tumba en las aguas frías,
para mí no hay otro mar que tu amor,
y tu amor no concede descanso,
si quiere calma el elefante agotado
se acuesta majestuoso en la arena encendida,
para mí no hay otro sol que tu amor,
y no sé dónde estás, ni con quién.
Si atormentaran así a un poeta, él, por dinero,
cambiaría a su amada y la fama,
pero a mí no me alegra otro sonido
que el sonido de tu nombre entrañable,
no me arrojaré al patio, no beberé veneno
ni podré apretar el gatillo en la sien,
en mí aparte de tu mirada, no manda el filo de las navajas.
Olvidarás mañana que te coroné,
que abrasé en el amor el alma florida,
y el carnaval agitado de los días vanos
aventará las páginas de mis libros,
las hojas secas de mis palabras
¿harán detenerte y respirar con ansiedad?
Déjame que con mi última ternura alfombre tus pasos que se van. "
Подозреваю, кто автор этого перевода ( на интернет-странице что-то не было указано фамлии). Крутится фамилия....впомню...вспомню...
LAS MUJERES VENGATIVAS

VENGANZA NUMERO 1

Hoy mi hija cumple 21 años... y estoy muy contento porque es el último pago de pensión alimenticia que doy a mi ex, así que llamé a mi hijita para que viniera a mi casa y cuando llegó le dije:

- 'Hijita, quiero que lleves este cheque a casa de tu mamá y que le digas que: ¡¡¡Éste es el último maldito cheque que va recibir de mí en todo lo que le queda de su puta vida!!! y quiero que me digas la expresión que pone en su rostro'.

Mi hija fue a entregar el cheque y yo estaba ansioso por saber lo que la bruja tenía que decir y qué cara pondría. Cuando entró, le pregunté inmediatamente:
- '¿Qué fue lo que te dijo tu madre?'
- '¡Me dijo que justamente estaba esperando este día para decirte que no eres mi papá!'


VENGANZA NÚMERO 2

Un hombre que siempre molestaba a su mujer, pasó un día por la casa de unos amigos para que lo acompañaran al aeropuerto a dejar a su esposa que viajaba a París.

A la salida de inmigración, frente a todo el mundo, él le desea buen viaje y en tono burlón le grita:

- ¡¡Amor, no te olvides de traerme una hermosa francesita, ja ja ja!! Ella bajó la cabeza y se embarcó muy molesta. Pasó quince días en Francia.

El marido otra vez pidió a sus amigos que lo acompañasen al aeropuerto a recibirla.
Al verla llegar, lo primero que le grita a toda voz es:
- Y amor ¿me trajiste mi francesita?
- Hice todo lo posible, - contesta ella - ahora sólo tenemos que rezar para que nazca niña.

VENGANZA NUMERO 3

El marido, en su lecho de muerte, llama a su mujer. Con voz ronca y ya débil, le dice:
- Muy bien, llegó mi hora, pero antes quiero hacerte una confesión.
- No, no, tranquilo, tú no debes hacer ningún esfuerzo.
- Pero, mujer, es preciso - insiste el marido - Es preciso morir en paz. Te quiero confesar algo.
- Está bien, está bien, ¡habla!
- He tenido relaciones con tu hermana, tu mamá y tu mejor amiga.
- Lo sé, lo sé ¡¡¡por eso te envenené, hijo de puta!!!

Manda este correo a todas las mujeres que conozcas para que pasen un buen rato... y a hombres para que se den cuenta que las mujeres:

¡¡¡Son mansas pero no MENSAS!!!
jajajajajajajajajajajajaja
Al principio esta soltura de las chicas me parecía curiosa, pero despues yo comprendi perfectamente que las mujeres son igualmente voluptuosos como los hombres y, cuando ellas ven la posibilidad de una espontanea aventura amorosa, sin que nadie de los conocidos las vea y pueda tacharlas de zorras, pues, se entregan al sekso con el mismo desenfreno que los machos. Lo que más me sorprendía en aquel entonces, que muchas de esas mujeres, al llegar a su punto de destino, eran recibidas por sus maridos o novios, los cuales les traían hasta flores y ellas casi lloraban de la emoción y les decian "Querido, no sabes como te heche de menos, te extrañe muchisimo". Entonces para mí es completamente obvio que una mujer puede ser fiel a su marido siempre y cuando depende financieramente de él, y no esta emancipada. Tan pronto la mujer se indepentiza economicamente, nunca existe la garantía que ella en cualquier momento no le pega cachos a su marido, sobre todo si viven en una ciudad grande y moderna, donde hoy en día hay tantas tentaciones concupiscibles. Así que, estoy seguro que una relación entre mujer y hombre puede ser duradera sólo cuando la pasión amorosa se transforma en una costumbre de estar juntos, como, por ejemplo, el ser humano se acostumbra a sus viejas chanclas, las cuales no le gustaría cambiar por nada del mundo. Aunque, nunca se puede dar plena garantía, ya que sí se han vistos los casos cuando una pareja, despues de vivir 20 o más años juntos, terminavan con un odio bestial entre ellos.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 54     1     0    5 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 126     2     0    31 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 40     2     0    11 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...