Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Carlos: ha sido una locución que Elena citó en broma como ejemplo de una mala traducción. Hubo un día un traductor quien tradujo así la expresión militar танкоопасное направление.
>Si no estoy en lo cierto Elena me va a corregir.
Gracias, Vladimir. Una vez alguien oyó Простота y pensó en próstata.
>Yelena написал:
>--------------
>На русском есть "бокс приёмный или смотровой - box- como pauta a seguir durante la admisión de un paciente" и есть "бокс как отдельная палата - habitación individual o box, una vez ingresado y dependiendo del tipo de la enfermedad que padece, así como de la solvencia del paciente"
Los solventes siempre andan con sol y viento (favorable) :lol:
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
Así es la vida, muchacho... Que no haría uno para complacer a una persona tan agradable como tú! :)))))))))))))))))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1483 (49 ms)
Gracias por la gramática.pero precisamente este mensaje escribi para recibir ayuda-el administrador no me contesta.
Y una cosa mas-sé que los nombres propios no se escriben con artículo pero entonces me pueden explicar ¿porque muchas veces la gente lo utiliza así con artículo? hablando,claro :)
Y una cosa mas-sé que los nombres propios no se escriben con artículo pero entonces me pueden explicar ¿porque muchas veces la gente lo utiliza así con artículo? hablando,claro :)
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Carlos: ha sido una locución que Elena citó en broma como ejemplo de una mala traducción. Hubo un día un traductor quien tradujo así la expresión militar танкоопасное направление.
>Si no estoy en lo cierto Elena me va a corregir.
Gracias, Vladimir. Una vez alguien oyó Простота y pensó en próstata.
La presente Doctrina contempla/tiene en consideración las recomendaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación referidas a las cuotas de importación y de reserva, así como define/determina conceptos básicos aplicados a la seguridad alimentaria.
Natalia:
¿qué significará "la parte máxima de la importación"?
¿entiende la diferencia entre "nociones básicas" y "conceptos básicos"?
Saludos
Natalia:
¿qué significará "la parte máxima de la importación"?
¿entiende la diferencia entre "nociones básicas" y "conceptos básicos"?
Saludos
Como va el malentendido?
Han encontrado el entendimiento?
Espero haya sido asi.
Las diferencias culturales nos hacen mas ricos y la diversidad hace que este mundo sea una fuente inagotable de sorpresas y entretenimiento!
Saludos cordiales para todos!
NO FUNCIONAN LOS ACENTOS EN LA PAGINA
Han encontrado el entendimiento?
Espero haya sido asi.
Las diferencias culturales nos hacen mas ricos y la diversidad hace que este mundo sea una fuente inagotable de sorpresas y entretenimiento!
Saludos cordiales para todos!
NO FUNCIONAN LOS ACENTOS EN LA PAGINA
>Yelena написал:
>--------------
>На русском есть "бокс приёмный или смотровой - box- como pauta a seguir durante la admisión de un paciente" и есть "бокс как отдельная палата - habitación individual o box, una vez ingresado y dependiendo del tipo de la enfermedad que padece, así como de la solvencia del paciente"
Los solventes siempre andan con sol y viento (favorable) :lol:
Você Amigo dà honza.
Coñese?
>Alfa escribe:
>--------------
>:))))))))
>Muy bueno, maestro!! Ahí hay talento!!
>lineas aéreas Condor...y a comer gente!!:))
>Enciclopedia Yelenax----:)))muy bueno!!
>Qué bárbaro... siempre es así, los mejores libretistas publicitarios... en el diccionario.ru
>Yankelevich & Co son todos unos porotos, comparando con Você!!!
Coñese?
>Alfa escribe:
>--------------
>:))))))))
>Muy bueno, maestro!! Ahí hay talento!!
>lineas aéreas Condor...y a comer gente!!:))
>Enciclopedia Yelenax----:)))muy bueno!!
>Qué bárbaro... siempre es así, los mejores libretistas publicitarios... en el diccionario.ru
>Yankelevich & Co son todos unos porotos, comparando con Você!!!
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
Así es la vida, muchacho... Que no haría uno para complacer a una persona tan agradable como tú! :)))))))))))))))))
СПб-Витебский ЛО МВД РФ на транспорте
Tengo las siguientes siglas:
СПб-Витебский ЛО МВД РФ на транспорте
Entiendo que se descifran así:
Санкт-Петербург-Витебский Линейный Отдел Министерства Внутренних Дел Российской Федерации на Транспорте
Hasta ahora tengo: Sección de Transporte(?) del Ministerio de Asuntos Internos de la Federación de Rusia en la estación Vítebsk de San Petersburgo
Agradecería alguna propuesta para mejorar esa traducción
Gracias
СПб-Витебский ЛО МВД РФ на транспорте
Entiendo que se descifran así:
Санкт-Петербург-Витебский Линейный Отдел Министерства Внутренних Дел Российской Федерации на Транспорте
Hasta ahora tengo: Sección de Transporte(?) del Ministerio de Asuntos Internos de la Federación de Rusia en la estación Vítebsk de San Petersburgo
Agradecería alguna propuesta para mejorar esa traducción
Gracias
La palabra УХАРЬ tiene en ruso muchas acepciones. Por ejemplo: УХАРЬ - бойкий, удалой, способный на бесшабашные поступки человек; хват, удалец.
Así que en español, en dependencia de la situación concreta, podría decirse: atrevido, osado, audaz, arrojado, valentón, fanfarrón, guapo, mañoso, industrioso, taco, chulo, barbián.
!Escoja!
Saludos.
Así que en español, en dependencia de la situación concreta, podría decirse: atrevido, osado, audaz, arrojado, valentón, fanfarrón, guapo, mañoso, industrioso, taco, chulo, barbián.
!Escoja!
Saludos.
Puedes optar por algo como "¡Cielos!". O alguna expresión similar como ¡Oh Dios mío! ¡Virgen santa!, también algo menos concurrido como "¡Caramba!". Hay muchas posibilidades. Buscando en google "expresiones de sorpresa en español" te salen muchas posibilidades, así eliges la que más te guste.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз