Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1483 (32 ms)
La teta asustada creo que suena mejor, pero como traducir el matiz. Eso de moloko suena macabro. Creo. Tengo en mente algunas versiones que no me atrevo a publicar. Algo así:........... Сгорело молоко. Пропало молоко.¿Pero por que? Por la teta. Recuerdo que Сюжет для маленького рассказа Чехова перевели как Lika, el amor de Chejov.
>Profe escribe:

>--------------

>

>>Gran Turista написал:

>>--------------

>>Irina, y cómo se traduciría al ruso éste título "La teta asustada" de Perú. No me atrevo a traducirlo. Help!!

>

>Молоко скорби / Молоко несчастья / La teta asustada

>

>Ну и фантазия у киношных маркетологов! Такое название меня как то не манит в кинозал.

Una chica
se va a encontrar con el
novio, el chico la
invita al hotel…. y la
chica feliz, llegó a su casa
y escribió en su diario….
el jueves me fui con
mi novio, me llevó o a un
hotel y me quitó la
birginidad... Y cuando
la chica se va a bañar,
el papá entra a su , ve y lee el
diario, y le dice: ¿ hija por qué?
yo que te ha dado todo,
yo que te he puesto a
estudiar en las mejores
escuelas por qué me pagas así?
¿cómo vas a escribir
birginidad con B?
Bueno, ha sido más fácil de lo que yo esperaba. Y de paso, he aprendido algo nuevo.
Vamos a ver, tiro de Wikipedia para averiguar que Tchibo nació en Hamburgo,en 1949, fruto de la inventiva de dos señores que atendían por Max Herz y Carl Tchilling-Hiryan. Formaron el nombre de la empresa uniendo las cuatro letras del apellido de CARL –suponemos que el socio capitalista- y las dos primeras de la palabra BOHNEM (así se llaman en alemán los granos del café). Resulta TCHI BO. Colorín colorao, este cuento se ha acabao.
He escuchado esa parte de la canción una y otra vez y es muy confuso lo que dice... A mi criterio lo que canta Gardel ahí es:
... contra el destino nadie DA TALLA
y aunque suene casi como una "L" en realidad creo que lo que dice es "DA", porque es incómodo cantar con D justo ahí!!...
De ser así el significado es muy obvio... Contra el destino nadie puede!, nadie está a la altura!, nadie DA LA TALLA!... Y pues se puede omitir "LA" y dejar nadie DA TALLA...
UN MENSAJE DE AMOR.
AMIGOS, QUIERO USAR ESTE MEDIO PARA HACER LLEGAR EN MENSAJE DE AMOR, PARA ALGUIEN ESPECIAL, QUE POR COSAS DE LA VIDA, ME ENAMORE,,,ES DE RUSIA, Y ALGUN DIA ESTARE CON ELLA, HARE TODO LO POSOBLE PARA QUE ASI SEA.
Te daré mi ser
¿es poco?
te daré mi mundo
¿es poco?
te amaré como nunca ame
¿es poco?
te haré feliz
¿es poco?
juraré promesas de amor
¿es poco?
sí es poco
tú eres tanto que todo es poco
Guardaré un beso tuyo
lo abriré cuando no estes
me lo quedaré para sonreir
sentiré entonces que me amas
y si me amas te pediré mas besos
>Alfonso Sastre написал:
>--------------

>TatianaP: 350 euros es un subsidio misarable en España, puede parecer mucho en Rusia donde el salario medio ronda los 500 euros, pero con el nivel de vida de España te aseguro que las familias que cobran subsidios apenas pueden comer. Con el dinero que te gastas en España para comida en un dia en otros paises puedes comprer la de toda la semana.

>

>

El problema es que en Rusia hay una enorme diferencia entre los salarios en Moscú y San Petersburgo u otras ciudades. 500 euro es miserable para Moscú. Por salario así trabajan solo los emigrantes o los estudiantes, mientras en pequeñas ciudades es un salario bastante bueno
Diana, tendrías que escribir algo más del texto, pero por lo que copias, es seguramente algo en dialecto rioplatense. "Sacar a uno" (lo que me sacó) es enloquecer, hacer perder la cordura; "de una" = al instante; "... que me lo ocultara" no es "ocultarse", sino "ocultar", no está usado en forma reflexiva, es pretérito imperfecto de subjuntivo. La traducción podría ser algo así como: То, что тотчас сводил мне с ума , не было ее (его)физический недостаток а то, что он (она) меня скрыл(а)"
 angela
>>>Aspirina написал:
>>>--------

>Relájate tú, guapa, porque lo de matar has sacado tú, no sé de dónde ))))) Yo flipo de las lecturas de algunas y algunos.

No eres el centro del universo, y si tienes la regla te aguantas, que las demas tambien la sufrimos.
Te han pedido disculpas por activa y por pasiva, pero tu erre que erre, hay que tener mas clase y saber reirse de vez en cuando.
Asi que bonita cuando pongas jeje, procura soltar una carcajada de verdad y APRENDE A REIRTE DE TI MISMA ES UNA BUENA TERAPIA.
Otra vez con los culos articulados.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Pues, hombre, si nosotros, los coronchos, estamos acostumbrados a pronunciar esta palabra así, como suena - arti-culo, entonces pa´nosotros está bien. Yo, por mi parte, hubiera abolido todas las tildes y artículos, es que joden mucho, hombe, no hay derecho, me ca¨o en la gramática.

>>Frasquiel написал:

>>--------------

>>y "artículo", palabra esdrújula que lleva tilde en la "i". Marqués, me gustan cada vez más tus textos y el esmero que pones para que la ortografía nos salga a todos mejor. Saludos.

>

Los Reyes Magos
Proviene del antiguo idioma Persa, sacerdotes de Zaratustra (Zoroastro). La Biblia nos proporciona la dirección de la cual llegaron (Este), y la leyenda indica que estos hombres sabios vinieron desde Persia (Iran) - Baltasar, Melchor, Gaspar - siendo así sacerdotes de la religión de Zaratustra, los magos. Obviamente la peregrinación tuvo algún significado religioso para estos hombres, de otro modo ellos no se habrían tomado el trabajo y el riezgo de viajar desde tan lejos. Pero, ¿qué fue aquello que los motivó? Un fenómeno astrológico, La Estrella? Esto es todo lo que se sabe acerca de ellos.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 383     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...