Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Помимо сомнения, subjuntivo используется для выражения волеизъявления, вероятности, необходимости, различных эмоций и др. Все это тоже "вдалбивали" тем, кто учил испанский в ВУЗах.
Часто бывает так, что студенты зацикливаются на этих значениях глаголов, когда существуют другие, универсальные правила, которые применяются в первую очередь, вопреки всем значениям предыдущих глаголов. Я имею в виду огромное число частиц в испанском языке, от которых зависит выбор наклонения в первую очередь. С другой стороны существует немало вариантов, когда можно выразить идентичную мысль употребляя оба наклонения. Поэтому в понятие "вдалбливание" я включаю бездумную зубрёшку правил и применения их потом во всех ситуациях в качестве лекала. Это напоминает мне историю с автомобильными навигаторами, по вине которых, якобы, многие дамочки в последнее время совершают глупейшие аварии, а, когда их спрашивают, как так получилось, то они пиняют на навигатор и говорят, что виноват, именно, он, так как показал неверный поворот.
Например, частицы: salvo si, menos si, sólo si, y eso si, tanto si...como si - можно употреблять одинаково в обоих наклонениях
No estoy, salvo si llama(llamara) mi mujer
Vamos a ir a pasear, y eso si tú quieres(quisieras)
Tanto si vienes(viniera) mañana como si te quedas(quedara) tendría que estudiar.
Hubiera sido mejor el otro hotel = Habría sido mejor el otro hotel
Идём дальше - o porque(no)..o porque(no) - можно употреблять в любых наклонениях и суть от этого не меняется:
Antonio, o porque se le olvidara, o porque no lo avisaran, no acudió a la reunión = Antonio, o porque se le olvidó, o porque no lo avisaran, no acudió a la reunión = Antonio, o porque se le olvidara, o porque no lo avisaron, no acudió a la reunión = Antonio, o porque se le olvidó, o porque no lo avisaron, no acudió a la reunión
Ещё пример с глаголом quejarse(жаловаться):
Основная конструкция предложения с субхунтивом
Se queja de que le hayan relegado
Другая двойная конструкция с индикативом
Se queja de que la han relegado
Se queja porque la han relegado
Так что все эти твои эмоцианальные глаголы типа: Lamentarse, alegrarse, avergonzarse, quejarse - с треском проваливают это правило, что их можно употреблять только в субхунтиве, так как все эти глаголы можно с таким же успехом применять и с индикативом.
И таких примеров я могу привести сотни, но пора и честь знать.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5 (25 ms)
Часть II:
К категории Б относятся следующие глаголы:
1. Внутренние чувства и переживания/sentimientos
Gustar, encantar, avergonzarse, molestar, fastidiar, dar pena, contentarse con, conformarse con, cansarse de, hartarse de, resignarse a, sufrir, aguantar, soportar, extrañarse de, admirarse de, consolar, doler, aburrir, divertir, entusiasmar, alegrar, alegrarse de, entristecer, apenar, lamentar, lamentarse de, quejarse de, temer, tener miedo a/de, sentir II.....
2. Voluntad, o deseo:
Querer, desear, preferir, aspirar a, pretender, intentar, apetecer, oponerse a, conseguir, lograr, hacer=lograr.....
3. Mandato, consejo, ruego, prohibición:
Ordenar, mandar, decretar, aconsejar, desaconsejar, recomendar, animar a, invitar a, incitar a, pedir, rogar, suplicar, solicitar, procurar, permitir, tolerar, consentir, dejar, acceder a, prohibir, impedir, obligar a, hacer=obligar, decirII.....
4. Y otros muchos verbos: Interesar, bastar con, ayudar a, esperar, esperar a, aguardar a, contribuir a, exponerse a, criticar, aprobar=parecer bien.......
Основное правило:
Если первый глагол предложения относится ко II категории глаголов, то второй глагол в этих предложениях идёт в субхунтиве(когда речь идёт о разных лицах):
Me gustaría que salieras con él.
No me gustaría que salieras con él.
В инфинитиве, когда речь идёт о том же самом лице:
Me gustaría salir con él
No me gustaría salir con él.
Расширение основного правила - некоторые глаголы типа: lamentarse, alegrarse, avergonzarse, quejarse и т.д., которые сочетаются с de que, могут иметь 3 структуры:
Первая с субхунтивом - Se queja de que le hayan relegado.
Двойная причинная структура -
Se queja de que la han relegado.
Se queja porque la han relegado.
Глаголы типа:
Permitir, dejar, impedir, prohibir, mandar, ordenar, recomendar, obligar a, ayudar a, animar a, invitar a, incitar a и т.п. могут иметь две структуры:
Первая с субхунтивом - me prohibieron ustedes que entrara
Вторая, так называемая "английская" с инфинитивом:
Me prohibieron ustedes entrar.
Эту конструкцию можно использовать и с глаголами категории А:
La vi salir en aquel momento.
La oigo cantar todas las mañanas.
К категории Б относятся следующие глаголы:
1. Внутренние чувства и переживания/sentimientos
Gustar, encantar, avergonzarse, molestar, fastidiar, dar pena, contentarse con, conformarse con, cansarse de, hartarse de, resignarse a, sufrir, aguantar, soportar, extrañarse de, admirarse de, consolar, doler, aburrir, divertir, entusiasmar, alegrar, alegrarse de, entristecer, apenar, lamentar, lamentarse de, quejarse de, temer, tener miedo a/de, sentir II.....
2. Voluntad, o deseo:
Querer, desear, preferir, aspirar a, pretender, intentar, apetecer, oponerse a, conseguir, lograr, hacer=lograr.....
3. Mandato, consejo, ruego, prohibición:
Ordenar, mandar, decretar, aconsejar, desaconsejar, recomendar, animar a, invitar a, incitar a, pedir, rogar, suplicar, solicitar, procurar, permitir, tolerar, consentir, dejar, acceder a, prohibir, impedir, obligar a, hacer=obligar, decirII.....
4. Y otros muchos verbos: Interesar, bastar con, ayudar a, esperar, esperar a, aguardar a, contribuir a, exponerse a, criticar, aprobar=parecer bien.......
Основное правило:
Если первый глагол предложения относится ко II категории глаголов, то второй глагол в этих предложениях идёт в субхунтиве(когда речь идёт о разных лицах):
Me gustaría que salieras con él.
No me gustaría que salieras con él.
В инфинитиве, когда речь идёт о том же самом лице:
Me gustaría salir con él
No me gustaría salir con él.
Расширение основного правила - некоторые глаголы типа: lamentarse, alegrarse, avergonzarse, quejarse и т.д., которые сочетаются с de que, могут иметь 3 структуры:
Первая с субхунтивом - Se queja de que le hayan relegado.
Двойная причинная структура -
Se queja de que la han relegado.
Se queja porque la han relegado.
Глаголы типа:
Permitir, dejar, impedir, prohibir, mandar, ordenar, recomendar, obligar a, ayudar a, animar a, invitar a, incitar a и т.п. могут иметь две структуры:
Первая с субхунтивом - me prohibieron ustedes que entrara
Вторая, так называемая "английская" с инфинитивом:
Me prohibieron ustedes entrar.
Эту конструкцию можно использовать и с глаголами категории А:
La vi salir en aquel momento.
La oigo cantar todas las mañanas.
Здесь очень важно запомнить следующие вещи:
1.El CRP va siempre introducido por preposición:
Siempre recurren A
Me he olvidado DE
Crree EN
Su relato coincide CON
2.El verbo rige la preposición de su complemento:
Aspirar a: convivir con; recurrir a; incurrir en; dedicarse a; encontrarse con; enorgullecerse de; avergonzarse de.
Другими словами, те глаголы, которые употребил Хорхе принадлежат к этому классу поэтому не могут употребляться без "a".
3.Ciertos verbos admiten la alternancia de varias preposiciones con el mismo valor:
Hablaron de/sobre/acerca de algo.
4.Очень важно, чтобы отличать эти предложные глаголы от других обязательных дополнений:
El CRP NO puede sustituirse por un pronombre átono, ni adoptar tal forma; ello lo distinque del CD y CI, que sí son sustituibles por pronombre átono.
Me acuerdo de su cara - Me la acurdo.(так нельзя)
Conf'ia en sus fuerzas. - Las confía.(нельзя так заменять)
5.El CRP puede sustituirse por preposición pronombre personal tónico
или pronombre demostrativo:
Me acuerdo de su cara. - Me acuerdo de ella(так можно)
Confía en sus fuerzas. - Confía en eso(так можно)
1.El CRP va siempre introducido por preposición:
Siempre recurren A
Me he olvidado DE
Crree EN
Su relato coincide CON
2.El verbo rige la preposición de su complemento:
Aspirar a: convivir con; recurrir a; incurrir en; dedicarse a; encontrarse con; enorgullecerse de; avergonzarse de.
Другими словами, те глаголы, которые употребил Хорхе принадлежат к этому классу поэтому не могут употребляться без "a".
3.Ciertos verbos admiten la alternancia de varias preposiciones con el mismo valor:
Hablaron de/sobre/acerca de algo.
4.Очень важно, чтобы отличать эти предложные глаголы от других обязательных дополнений:
El CRP NO puede sustituirse por un pronombre átono, ni adoptar tal forma; ello lo distinque del CD y CI, que sí son sustituibles por pronombre átono.
Me acuerdo de su cara - Me la acurdo.(так нельзя)
Conf'ia en sus fuerzas. - Las confía.(нельзя так заменять)
5.El CRP puede sustituirse por preposición pronombre personal tónico
или pronombre demostrativo:
Me acuerdo de su cara. - Me acuerdo de ella(так можно)
Confía en sus fuerzas. - Confía en eso(так можно)
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Помимо сомнения, subjuntivo используется для выражения волеизъявления, вероятности, необходимости, различных эмоций и др. Все это тоже "вдалбивали" тем, кто учил испанский в ВУЗах.
Часто бывает так, что студенты зацикливаются на этих значениях глаголов, когда существуют другие, универсальные правила, которые применяются в первую очередь, вопреки всем значениям предыдущих глаголов. Я имею в виду огромное число частиц в испанском языке, от которых зависит выбор наклонения в первую очередь. С другой стороны существует немало вариантов, когда можно выразить идентичную мысль употребляя оба наклонения. Поэтому в понятие "вдалбливание" я включаю бездумную зубрёшку правил и применения их потом во всех ситуациях в качестве лекала. Это напоминает мне историю с автомобильными навигаторами, по вине которых, якобы, многие дамочки в последнее время совершают глупейшие аварии, а, когда их спрашивают, как так получилось, то они пиняют на навигатор и говорят, что виноват, именно, он, так как показал неверный поворот.
Например, частицы: salvo si, menos si, sólo si, y eso si, tanto si...como si - можно употреблять одинаково в обоих наклонениях
No estoy, salvo si llama(llamara) mi mujer
Vamos a ir a pasear, y eso si tú quieres(quisieras)
Tanto si vienes(viniera) mañana como si te quedas(quedara) tendría que estudiar.
Hubiera sido mejor el otro hotel = Habría sido mejor el otro hotel
Идём дальше - o porque(no)..o porque(no) - можно употреблять в любых наклонениях и суть от этого не меняется:
Antonio, o porque se le olvidara, o porque no lo avisaran, no acudió a la reunión = Antonio, o porque se le olvidó, o porque no lo avisaran, no acudió a la reunión = Antonio, o porque se le olvidara, o porque no lo avisaron, no acudió a la reunión = Antonio, o porque se le olvidó, o porque no lo avisaron, no acudió a la reunión
Ещё пример с глаголом quejarse(жаловаться):
Основная конструкция предложения с субхунтивом
Se queja de que le hayan relegado
Другая двойная конструкция с индикативом
Se queja de que la han relegado
Se queja porque la han relegado
Так что все эти твои эмоцианальные глаголы типа: Lamentarse, alegrarse, avergonzarse, quejarse - с треском проваливают это правило, что их можно употреблять только в субхунтиве, так как все эти глаголы можно с таким же успехом применять и с индикативом.
И таких примеров я могу привести сотни, но пора и честь знать.
Lenguas minoritarias en Rusia, el udmurto
Hola,
Estoy muy interesada por las lenguas miniritarias que hay en Rusia, yo misma estudio udmurto. Si tenéis cosas interesantes sobre otras lenguas, pueblos etc, ponedlas en ese foro. Yo quería enseñarlos la primera película moderna en udmurto! Adjunto una descripción a continuación ))
Soy Mirela, estudiante de traducción de la UGR y ahora estoy ahora de intercambio en Izhevsk, Udmurtia y quería compartir con vosotros algo relacionado con los udmurtos. Si os interesa saber un poco más sobre ese pueblo, adelante. Yo llevo unos 4 meses investigando sobre la cultura udmurta y estudiando la lengua. Esto se ha convertido en mi gran pasión. Los udmurtos son un pueblo muy distinto de los rusos que se diferencia por su lengua, mentalidad, carácter e incluso el físico. Son gente muy abierta, muy muy hospitalaria y muy modesta. Desgraciadamente, debido a cuestiones políticas, muchos udmurtos se sienten inferiores por serlo y dejan su origen apartado, no les hablan a sus hijos en su lengua materna, no siguen las tradiciones etc. Se hace creer a la gente que ser udmurto carece de prestigio. No obstante, hay gente que lucha por mantener su propia lengua y cultura dedicándose por completo a su pueblo. Una parte de esa iniciativa de apoyo a la lengua udmurta es la película que he traducido (subtítulos) y que quiero compartir con vosotros. Si os parece interesante, pasadlo :)
La película subtitulada al español se puede ver gratis aquí:
Pero antes de ver la película os recomiendo que leáis mi breve comentario:
La película “Fresas, frambuesas”, a pesar de ser una comedia romántica, también toca el tema de la diferencia de la vida en la ciudad y en una aldea. Muestra de forma auténtica la vida en una aldea udmurta concentrándose en dar una fiel imagen de este pueblo finougrio.
La película es hablada prácticamente en lengua udmurta, es la primera película moderna en esta lengua y tercera en la historia. (enlace al artículo en la Wikiedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Uzy-Bory). El objetivo de la película es tratar de luchar contra el estereotipo respecto al pueblo udmurto creado por la sociedad rusa. Según este los udmurtos son un pueblo campesino con carencias a nivel cultural. No obstante, la película trata de demostrar que entre los udmurtos hay mucha gente joven y con iniciativas, quienes respetan su propia cultura y se sienten orgullosos de su nacionalidad.
“Fresas, frambuesas” ha tenido mucho éxito en la República de Udmurtia. Fue presentada en la capital udmurta, Izhevsk; en numerosos pueblos udmurtos, en Moscú, así como en otros países como Estonia y Francia. Después del estreno a los productores les han llegado numerosas cartas de agradecimiento de los propios por apoyar la cultura y fomentar el uso de la lengua udmurta que se encuentra en un ligero declive. Muchos afirman que tan solo después de ver la película se han dado cuenta de lo importante que es conservar sus propias raíces y sentirse orgullosos de su pueblo, algo que antes podría ser para algunos incluso motivo de avergonzarse.
Os invito a que vean la película y conozcáis el pueblo udmurto con toda su riqueza cultural. De paso dejo un enlace de una canción tradicional udmurta donde se pueden ver los instrumentos y vestidos tradicionales (canción con traducción:
). En caso de cualquier duda o pregunta, escribid a mirelagdy@yahoo.es. Estaré encantada de responder a cualquier pregunta.
Estoy muy interesada por las lenguas miniritarias que hay en Rusia, yo misma estudio udmurto. Si tenéis cosas interesantes sobre otras lenguas, pueblos etc, ponedlas en ese foro. Yo quería enseñarlos la primera película moderna en udmurto! Adjunto una descripción a continuación ))
Soy Mirela, estudiante de traducción de la UGR y ahora estoy ahora de intercambio en Izhevsk, Udmurtia y quería compartir con vosotros algo relacionado con los udmurtos. Si os interesa saber un poco más sobre ese pueblo, adelante. Yo llevo unos 4 meses investigando sobre la cultura udmurta y estudiando la lengua. Esto se ha convertido en mi gran pasión. Los udmurtos son un pueblo muy distinto de los rusos que se diferencia por su lengua, mentalidad, carácter e incluso el físico. Son gente muy abierta, muy muy hospitalaria y muy modesta. Desgraciadamente, debido a cuestiones políticas, muchos udmurtos se sienten inferiores por serlo y dejan su origen apartado, no les hablan a sus hijos en su lengua materna, no siguen las tradiciones etc. Se hace creer a la gente que ser udmurto carece de prestigio. No obstante, hay gente que lucha por mantener su propia lengua y cultura dedicándose por completo a su pueblo. Una parte de esa iniciativa de apoyo a la lengua udmurta es la película que he traducido (subtítulos) y que quiero compartir con vosotros. Si os parece interesante, pasadlo :)
La película subtitulada al español se puede ver gratis aquí:
Pero antes de ver la película os recomiendo que leáis mi breve comentario:
La película “Fresas, frambuesas”, a pesar de ser una comedia romántica, también toca el tema de la diferencia de la vida en la ciudad y en una aldea. Muestra de forma auténtica la vida en una aldea udmurta concentrándose en dar una fiel imagen de este pueblo finougrio.
La película es hablada prácticamente en lengua udmurta, es la primera película moderna en esta lengua y tercera en la historia. (enlace al artículo en la Wikiedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Uzy-Bory). El objetivo de la película es tratar de luchar contra el estereotipo respecto al pueblo udmurto creado por la sociedad rusa. Según este los udmurtos son un pueblo campesino con carencias a nivel cultural. No obstante, la película trata de demostrar que entre los udmurtos hay mucha gente joven y con iniciativas, quienes respetan su propia cultura y se sienten orgullosos de su nacionalidad.
“Fresas, frambuesas” ha tenido mucho éxito en la República de Udmurtia. Fue presentada en la capital udmurta, Izhevsk; en numerosos pueblos udmurtos, en Moscú, así como en otros países como Estonia y Francia. Después del estreno a los productores les han llegado numerosas cartas de agradecimiento de los propios por apoyar la cultura y fomentar el uso de la lengua udmurta que se encuentra en un ligero declive. Muchos afirman que tan solo después de ver la película se han dado cuenta de lo importante que es conservar sus propias raíces y sentirse orgullosos de su pueblo, algo que antes podría ser para algunos incluso motivo de avergonzarse.
Os invito a que vean la película y conozcáis el pueblo udmurto con toda su riqueza cultural. De paso dejo un enlace de una canción tradicional udmurta donde se pueden ver los instrumentos y vestidos tradicionales (canción con traducción:
). En caso de cualquier duda o pregunta, escribid a mirelagdy@yahoo.es. Estaré encantada de responder a cualquier pregunta.
"ser udmurto carece de prestigio" ¿Qué es prestigio?
>Mirela написал:
>--------------
>Hola,
>Estoy muy interesada por las lenguas miniritarias que hay en Rusia, yo misma estudio udmurto. Si tenéis cosas interesantes sobre otras lenguas, pueblos etc, ponedlas en ese foro. Yo quería enseñarlos la primera película moderna en udmurto! Adjunto una descripción a continuación ))
>
>Soy Mirela, estudiante de traducción de la UGR y ahora estoy ahora de intercambio en Izhevsk, Udmurtia y quería compartir con vosotros algo relacionado con los udmurtos. Si os interesa saber un poco más sobre ese pueblo, adelante. Yo llevo unos 4 meses investigando sobre la cultura udmurta y estudiando la lengua. Esto se ha convertido en mi gran pasión. Los udmurtos son un pueblo muy distinto de los rusos que se diferencia por su lengua, mentalidad, carácter e incluso el físico. Son gente muy abierta, muy muy hospitalaria y muy modesta. Desgraciadamente, debido a cuestiones políticas, muchos udmurtos se sienten inferiores por serlo y dejan su origen apartado, no les hablan a sus hijos en su lengua materna, no siguen las tradiciones etc. Se hace creer a la gente que ser udmurto carece de prestigio. No obstante, hay gente que lucha por mantener su propia lengua y cultura dedicándose por completo a su pueblo. Una parte de esa iniciativa de apoyo a la lengua udmurta es la película que he traducido (subtítulos) y que quiero compartir con vosotros. Si os parece interesante, pasadlo :)
>
>
>
>La película subtitulada al español se puede ver gratis aquí:
>
>
>
>Pero antes de ver la película os recomiendo que leáis mi breve comentario:
>La película “Fresas, frambuesas”, a pesar de ser una comedia romántica, también toca el tema de la diferencia de la vida en la ciudad y en una aldea. Muestra de forma auténtica la vida en una aldea udmurta concentrándose en dar una fiel imagen de este pueblo finougrio.
>La película es hablada prácticamente en lengua udmurta, es la primera película moderna en esta lengua y tercera en la historia. (enlace al artículo en la Wikiedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Uzy-Bory). El objetivo de la película es tratar de luchar contra el estereotipo respecto al pueblo udmurto creado por la sociedad rusa. Según este los udmurtos son un pueblo campesino con carencias a nivel cultural. No obstante, la película trata de demostrar que entre los udmurtos hay mucha gente joven y con iniciativas, quienes respetan su propia cultura y se sienten orgullosos de su nacionalidad.
>
>“Fresas, frambuesas” ha tenido mucho éxito en la República de Udmurtia. Fue presentada en la capital udmurta, Izhevsk; en numerosos pueblos udmurtos, en Moscú, así como en otros países como Estonia y Francia. Después del estreno a los productores les han llegado numerosas cartas de agradecimiento de los propios por apoyar la cultura y fomentar el uso de la lengua udmurta que se encuentra en un ligero declive. Muchos afirman que tan solo después de ver la película se han dado cuenta de lo importante que es conservar sus propias raíces y sentirse orgullosos de su pueblo, algo que antes podría ser para algunos incluso motivo de avergonzarse.
>Os invito a que vean la película y conozcáis el pueblo udmurto con toda su riqueza cultural. De paso dejo un enlace de una canción tradicional udmurta donde se pueden ver los instrumentos y vestidos tradicionales (canción con traducción:
). En caso de cualquier duda o pregunta, escribid a mirelagdy@yahoo.es. Estaré encantada de responder a cualquier pregunta.
>
>Mirela написал:
>--------------
>Hola,
>Estoy muy interesada por las lenguas miniritarias que hay en Rusia, yo misma estudio udmurto. Si tenéis cosas interesantes sobre otras lenguas, pueblos etc, ponedlas en ese foro. Yo quería enseñarlos la primera película moderna en udmurto! Adjunto una descripción a continuación ))
>
>Soy Mirela, estudiante de traducción de la UGR y ahora estoy ahora de intercambio en Izhevsk, Udmurtia y quería compartir con vosotros algo relacionado con los udmurtos. Si os interesa saber un poco más sobre ese pueblo, adelante. Yo llevo unos 4 meses investigando sobre la cultura udmurta y estudiando la lengua. Esto se ha convertido en mi gran pasión. Los udmurtos son un pueblo muy distinto de los rusos que se diferencia por su lengua, mentalidad, carácter e incluso el físico. Son gente muy abierta, muy muy hospitalaria y muy modesta. Desgraciadamente, debido a cuestiones políticas, muchos udmurtos se sienten inferiores por serlo y dejan su origen apartado, no les hablan a sus hijos en su lengua materna, no siguen las tradiciones etc. Se hace creer a la gente que ser udmurto carece de prestigio. No obstante, hay gente que lucha por mantener su propia lengua y cultura dedicándose por completo a su pueblo. Una parte de esa iniciativa de apoyo a la lengua udmurta es la película que he traducido (subtítulos) y que quiero compartir con vosotros. Si os parece interesante, pasadlo :)
>
>
>
>La película subtitulada al español se puede ver gratis aquí:
>
>
>
>Pero antes de ver la película os recomiendo que leáis mi breve comentario:
>La película “Fresas, frambuesas”, a pesar de ser una comedia romántica, también toca el tema de la diferencia de la vida en la ciudad y en una aldea. Muestra de forma auténtica la vida en una aldea udmurta concentrándose en dar una fiel imagen de este pueblo finougrio.
>La película es hablada prácticamente en lengua udmurta, es la primera película moderna en esta lengua y tercera en la historia. (enlace al artículo en la Wikiedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Uzy-Bory). El objetivo de la película es tratar de luchar contra el estereotipo respecto al pueblo udmurto creado por la sociedad rusa. Según este los udmurtos son un pueblo campesino con carencias a nivel cultural. No obstante, la película trata de demostrar que entre los udmurtos hay mucha gente joven y con iniciativas, quienes respetan su propia cultura y se sienten orgullosos de su nacionalidad.
>
>“Fresas, frambuesas” ha tenido mucho éxito en la República de Udmurtia. Fue presentada en la capital udmurta, Izhevsk; en numerosos pueblos udmurtos, en Moscú, así como en otros países como Estonia y Francia. Después del estreno a los productores les han llegado numerosas cartas de agradecimiento de los propios por apoyar la cultura y fomentar el uso de la lengua udmurta que se encuentra en un ligero declive. Muchos afirman que tan solo después de ver la película se han dado cuenta de lo importante que es conservar sus propias raíces y sentirse orgullosos de su pueblo, algo que antes podría ser para algunos incluso motivo de avergonzarse.
>Os invito a que vean la película y conozcáis el pueblo udmurto con toda su riqueza cultural. De paso dejo un enlace de una canción tradicional udmurta donde se pueden ver los instrumentos y vestidos tradicionales (canción con traducción:
). En caso de cualquier duda o pregunta, escribid a mirelagdy@yahoo.es. Estaré encantada de responder a cualquier pregunta.
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз