Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 33 (3 ms)
no se añade el salario durante el plazo de tardanza
se aplica la pena pecuniaria de no más del 10% del honorario adicional por cada día de tardanza, no se añade el salario durante el plazo de tardanza;
помогите пож с переводом
большое спасибо
 Пользователь удален
Carlos, hay muchas especies de mieles que también así se llaman: miel ambarina (янтарный мёд), precisamente por parecer su color al color de ámbar. Si añades esta miel al té, resulta aun más "ambarina".
 Пользователь удален
Gracias. He pasado varias veces en el diccionario por esta palabra, pero es que no aparece este significado: balancear, oscilar, tambalearse, vacilar. Añado a lapiz en el diccionario este significado. Seguramente este significado sea nuevo para mi diccionario.
 Condor
Por si acaso les dejo aquí esta nota:
Dativo de interés: Indica la persona en cuyo interés o daño se realiza la acción verbal.
Dativo ético: Su presencia es prescindible; añade un matiz de afecto, indignación, admiración.
 Пользователь удален
Forma incomoda de presentar los temas del foro
Ha variado la forma de presentar los temas del foro. Los temas comenzados con mucha anterioridad ya no aparecen en primer lugar de la relación de temas auque se les añada algún comentario. De hecho, cuando un tema "sale" de la columnas de temas, puede caer en el olvido. ¿Tiene lógica?
En español no se dice ESPECIES DE MIELES. Se dice TIPOS DE MIEL, pero ESPECIES DE AVES, ANIMALES, ETC.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Carlos, hay muchas especies de mieles que también así se llaman: miel ambarina (янтарный мёд), precisamente por parecer su color al color de ámbar. Si añades esta miel al té, resulta aun más "ambarina".


>Lucrecia Lujan написал:

>el Turistichka que está robando puntos a los usuarios que están por encima suyo y luego se los añade a su cuenta. JA, JA, JA. Veo entonces mi página y veo que también me ha robado 7 puntos JA JA JA

>

tambien te voy a robar,ok?
La Real Academia Española presenta la versión manual de su nueva gramática.
Tiene mil páginas frente a las cuatro mil de la obra extensa. A su carácter panhispánico, descriptivo y normativo le añade un tinte didáctico que busca un público más amplio y heterogéneo.

Me gustaría comprarla.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>La Real Academia Española presenta la versión manual de su nueva gramática.

>Tiene mil páginas frente a las cuatro mil de la obra extensa. A su carácter panhispánico, descriptivo y normativo le añade un tinte didáctico que busca un público más amplio y heterogéneo.

>

>


>Yelena написал:

>--------------

>

escribe:
>>--------------

>>Говорят partirse de la risa.

>

>Во-первых "partirse de risa"

>

>И всегда все в школу ходят вроде бы учиться, да не все научаются :))

Hay que tener en cuenta que en la construcción PARTIRSE DE RISA, MORIRSE DE risa, envidia, hambre, etc., a veces se añade un determinante al sustantivo que designa el sentimiento: MORIRSE DE la risa, de la envidia, del hambre, de la vergüenza, etc. No hay razón para censurar su empleo. Se trata de un uso enfático, para dar mayor expresividad y fuerza a lo expresado.

También entraría en esta consideración, por ejemplo, el siguiente caso: RETORCERSE DE(L) DOLOR.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 414     4     0    57 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...