Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 27 (34 ms)
"Secretísimo algoritmo" - traductor simultáneo
larazón.es:
"Lo que hasta ahora era pura ciencia-ficción, pronto dejará de serlo de la mano del emprendedor español Néstor Jacob, que ha desarrollado un sofisticado algoritmo informático que traduce conversaciones orales en tiempo real y que es capaz de aprender idiomas de forma autónoma.
Voice Project, nombre provisional del invento, no es la única creación de Jacob, pero es de la que se siente más orgulloso. «Por ser el primero en romper las barreras lingüísticas y por haber contemplado la cara maravillada de los ‘‘ejecutivos agresivos’’ a los que hemos hecho demostraciones», asegura en el tono distendido y amigable que caracteriza a este madrileño de padre belga y madre vasca afincado en la capital catalana desde hace dosdécadas.
Aunque aún no puede caminar ni domina «tantas» lenguas como C-3PO, Voice Project no ha pasado desapercibido para gigantes como Google, Yahoo, HP o Telefónica, que se muestran «muy interesados» por lo que Jacob prefiere llamar «interpretador de voz humana».
.....
De momento, traduce entre el español y el inglés, pero ya «chapurrea» chino y ruso...
¿Cómo lo hace? «Primero se introducen varios diccionarios y, por las noches, se queda escuchando audiolibros en la actualidad está aprendiendo el idioma de Dostoyevski o la radio», explica Jacob. Al cabo de unas semanas, los diccionarios «no son necesarios», ya que el sistema «escoge las mejores palabras para interpretar». El siguiente paso son las «clases teóricas» con un «profesor» de ruso y las «prácticas» con medio centenar de voluntarios que «liman» la lengua recién aprendida...
!!!
"Lo que hasta ahora era pura ciencia-ficción, pronto dejará de serlo de la mano del emprendedor español Néstor Jacob, que ha desarrollado un sofisticado algoritmo informático que traduce conversaciones orales en tiempo real y que es capaz de aprender idiomas de forma autónoma.
Voice Project, nombre provisional del invento, no es la única creación de Jacob, pero es de la que se siente más orgulloso. «Por ser el primero en romper las barreras lingüísticas y por haber contemplado la cara maravillada de los ‘‘ejecutivos agresivos’’ a los que hemos hecho demostraciones», asegura en el tono distendido y amigable que caracteriza a este madrileño de padre belga y madre vasca afincado en la capital catalana desde hace dosdécadas.
Aunque aún no puede caminar ni domina «tantas» lenguas como C-3PO, Voice Project no ha pasado desapercibido para gigantes como Google, Yahoo, HP o Telefónica, que se muestran «muy interesados» por lo que Jacob prefiere llamar «interpretador de voz humana».
.....
De momento, traduce entre el español y el inglés, pero ya «chapurrea» chino y ruso...
¿Cómo lo hace? «Primero se introducen varios diccionarios y, por las noches, se queda escuchando audiolibros en la actualidad está aprendiendo el idioma de Dostoyevski o la radio», explica Jacob. Al cabo de unas semanas, los diccionarios «no son necesarios», ya que el sistema «escoge las mejores palabras para interpretar». El siguiente paso son las «clases teóricas» con un «profesor» de ruso y las «prácticas» con medio centenar de voluntarios que «liman» la lengua recién aprendida...
!!!
Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
En 1914 publicó su primer poemario, Un gemelo en las nubes, al que siguieron Más allá de las barreras (1917); Mi hermana la vida (1922), obra que le convirtió en uno de los más afamados poetas rusos, Salvoconducto (1931), libro autobiográfico, y las colecciones de poemas Segundo nacimiento (1932), de tono intimista, y Relato (1933). Al prohibir Stalin la publicación de sus obras, se dedicó a traducir; entre sus versiones se encuentran algunas, magníficas, de Heinrich von Kleist, Paul Verlaine, Goethe, Shelley, Rilke, Schiller y Shakespeare. En el año 1956 presentó a la revista estatal Novy Mir el manuscrito de la novela El doctor Zhivago, reconstrucción de la historia ruso-soviética de los tres primeros decenios del pasado siglo, que fue rechazado. Enviado a Italia ocultamente, se publicó por fin en Milán, en 1957, y alcanzó una gran difusión mundial.
En 1958 le fue concedido el premio Nobel de Literatura, que hubo de rechazar por presiones políticas. La Unión de Escritores Soviéticos lo expulsó en 1958, rehabilitándolo póstumamente en 1987. Su novela El doctor Zhivago no fue publicada en la Unión Soviética hasta 1988.
“No sé si habrá sido resuelto
el enigma de la nada de ultratumba,
pero la vida es minuciosa
como el silencio otoñal.”
Boris Pasternak.
En 1958 le fue concedido el premio Nobel de Literatura, que hubo de rechazar por presiones políticas. La Unión de Escritores Soviéticos lo expulsó en 1958, rehabilitándolo póstumamente en 1987. Su novela El doctor Zhivago no fue publicada en la Unión Soviética hasta 1988.
“No sé si habrá sido resuelto
el enigma de la nada de ultratumba,
pero la vida es minuciosa
como el silencio otoñal.”
Boris Pasternak.
El señor Moroz es correcto, por eso le tratan correctamente. Y si a usted le dicen cosas no muy bonitas, quiere decir que se las merece. Ya le han dicho a usted que "ponen aceite en el hogar". Así que no se se las dé de angelito. Физкультпривет.
>Amateur написал:
>--------------
>Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
>Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
>BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
>¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
>Amateur написал:
>--------------
>Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
>Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
>BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
>¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
Gatito, no gastes tu tiempo en chimangos.
>EL GATO написал:
>--------------
>El señor Moroz es correcto, por eso le tratan correctamente. Y si a usted le dicen cosas no muy bonitas, quiere decir que se las merece. Ya le han dicho a usted que "ponen aceite en el hogar". Así que no se se las dé de angelito. Физкультпривет.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
>>Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
>>BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
>>¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
>
>EL GATO написал:
>--------------
>El señor Moroz es correcto, por eso le tratan correctamente. Y si a usted le dicen cosas no muy bonitas, quiere decir que se las merece. Ya le han dicho a usted que "ponen aceite en el hogar". Así que no se se las dé de angelito. Физкультпривет.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
>>Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
>>BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
>>¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
>
Gato, cuidado, que hay mucha gente nerviosa por el foro. Estoy de acuerdo contigo en lo referente al señor Morozov. Es correcto, participa como muchos otros. Saludos.
>EL GATO написал:
>--------------
>El señor Moroz es correcto, por eso le tratan correctamente. Y si a usted le dicen cosas no muy bonitas, quiere decir que se las merece. Ya le han dicho a usted que "ponen aceite en el hogar". Así que no se se las dé de angelito. Физкультпривет.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
>>Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
>>BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
>>¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
>
>EL GATO написал:
>--------------
>El señor Moroz es correcto, por eso le tratan correctamente. Y si a usted le dicen cosas no muy bonitas, quiere decir que se las merece. Ya le han dicho a usted que "ponen aceite en el hogar". Así que no se se las dé de angelito. Физкультпривет.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>Господин Морозов, тот факт, что лично Вы ничего негативного от посетителей сайта не получали, вовсе не значит, как Вы сами прекрасно понимаете, что это же самое относится ко МНОГИМ остальным форумчанам, о чем свидетельствует даже это небольшое обсуждение. Ни Вас лично, ни тем более Ваших родственников и близких людей действительно никто не оскорблял, не писал Вам всякие "пуки, каки, сраки", не говорил, что росписи победителей фашизма на стенах развалин Рейхстага - это кощунство и преступление против памятника культуры, не упрекал Вас - десятки и десятки раз! - за работу переводчиком на Кубе как "рассадника коммунизма по свету". Сия чаша Вас миновала. Но других-то нет!!! И до сих пор не минует. И НИКТО не застрахован от этого, пока нет элементарнейшей модерации и хотя бы каких-нибудь правил проведения. Так в чем же, объясните мне, заслуга администратора, который соизволит сразу же отвечать "спонсорам" сайта, но НИ РАЗУ не ответил "рядовым" форумчанам?! Даже когда на ЕГО сайте оскорбляли ЕГО страну как освободителя Европы от фашизма! Тысячу раз прав Хосе Фраскиель:
>>Pero antes de agradecer al Organizador con dinero:
>>BARRER Y LIMPIAR LA CASA, LUEGO YA VEREMOS.
>>¿O es que los usuarios decentes no tienen DIGNIDAD?
>
Género y s.e.x.o
(...) Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término s.e.x.o: «En el mismo estudio, las personas de s.e.x.o femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen género (y no s.e.x.o), mientras que los seres vivos tienen s.e.x.o (y no género). No obstante, en los años setenta del siglo xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término género (ingl. gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz s.e.x.o se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de s.e.x.o, según se ve en los ejemplos siguientes: «El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País@[Esp.] 28.11.02); «Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse s.e.x.o, y no género. Para las expresiones discriminación de género y violencia de género existen alternativas como discriminación o violencia por razón de s.e.x.o, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
-------------------------------------------- ------------------------------------
(...) Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término s.e.x.o: «En el mismo estudio, las personas de s.e.x.o femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen género (y no s.e.x.o), mientras que los seres vivos tienen s.e.x.o (y no género). No obstante, en los años setenta del siglo xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término género (ingl. gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz s.e.x.o se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de s.e.x.o, según se ve en los ejemplos siguientes: «El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País@[Esp.] 28.11.02); «Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse s.e.x.o, y no género. Para las expresiones discriminación de género y violencia de género existen alternativas como discriminación o violencia por razón de s.e.x.o, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
-------------------------------------------- ------------------------------------
JFC escribe:
Género y s.e.x.o
(...) Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término s.e.x.o: «En el mismo estudio, las personas de s.e.x.o femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen género (y no s.e.x.o), mientras que los seres vivos tienen s.e.x.o (y no género). No obstante, en los años setenta del siglo xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término género (ingl. gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz s.e.x.o se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de s.e.x.o, según se ve en los ejemplos siguientes: «El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País@[Esp.] 28.11.02); «Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse s.e.x.o, y no género. Para las expresiones discriminación de género y violencia de género existen alternativas como discriminación o violencia por razón de s.e.x.o, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Género y s.e.x.o
(...) Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término s.e.x.o: «En el mismo estudio, las personas de s.e.x.o femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen género (y no s.e.x.o), mientras que los seres vivos tienen s.e.x.o (y no género). No obstante, en los años setenta del siglo xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término género (ingl. gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz s.e.x.o se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de s.e.x.o, según se ve en los ejemplos siguientes: «El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País@[Esp.] 28.11.02); «Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse s.e.x.o, y no género. Para las expresiones discriminación de género y violencia de género existen alternativas como discriminación o violencia por razón de s.e.x.o, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Elena, los toros son cada vez menos populares. No sorprende que los foristas no se muestren muy activos. Por otro lado, es un fenómeno puramente español. No todo el que estudia español lo hace a través del prisma de España. Además, hay una serie de expresiones que, no obstante ser muy usadas, ya no se asocian con lo que algunos españoles califican de arte y otros, de maltrato a los animales. A continuación cito una serie de expresiones tomadas de una web:
Coger el toro por los cuernos
Asumir la responsabilidad de una acción, comprometerse
Ver los toros desde la barrera
Tomar precauciones, no asumir riesgos, falta de decisión, cautela
Salir por la puerta grande
Triunfar, Obtener un éxito completo, Alcanzar el objetivo buscado
Lleno hasta la bandera
Sin ningun sitio libre, completamente lleno
Tener mano izquierda
Trastienda, disimulo , diplomacia, habilidad
Mano a mano
Accion realizada por 2 personas colaborando, equivalente a “cara a cara”
Torero de Salón
Aquel que simula, no expone , representa algo con apariencia de autenticidad.
Por ejemplo, el cantante que actúa en Playback o el político que conoce todas las preguntas que le van a realizar.
Al alimón
Acción hecha en colaboración o simultáneamente entre 2 o mas personas
Estar al quite
Estar atento o prevenido para intervenir
Suerte y ¡ Al toro !
Frase con la que se desea la mejor fortuna en un compromiso o empeño
http://www.granfamiliaronda.com/expresiones_taurinas.htm
>ТРУХАМАН написал:
>--------------
>Yelena написала.
>Досадно, что в обсуждении пока маловато участников.
>
>Это происходит, скорее всего, оттого, что у них(участниц) низкий уровень естрогенов(от греч. oistros - возбуждение и genos - род, происхождение). Вот я, например, стараюсь всегда поддерживать мой тестостерон на должном уровне, именно поэтому я такой активный и прогрессивный.
Coger el toro por los cuernos
Asumir la responsabilidad de una acción, comprometerse
Ver los toros desde la barrera
Tomar precauciones, no asumir riesgos, falta de decisión, cautela
Salir por la puerta grande
Triunfar, Obtener un éxito completo, Alcanzar el objetivo buscado
Lleno hasta la bandera
Sin ningun sitio libre, completamente lleno
Tener mano izquierda
Trastienda, disimulo , diplomacia, habilidad
Mano a mano
Accion realizada por 2 personas colaborando, equivalente a “cara a cara”
Torero de Salón
Aquel que simula, no expone , representa algo con apariencia de autenticidad.
Por ejemplo, el cantante que actúa en Playback o el político que conoce todas las preguntas que le van a realizar.
Al alimón
Acción hecha en colaboración o simultáneamente entre 2 o mas personas
Estar al quite
Estar atento o prevenido para intervenir
Suerte y ¡ Al toro !
Frase con la que se desea la mejor fortuna en un compromiso o empeño
http://www.granfamiliaronda.com/expresiones_taurinas.htm
>ТРУХАМАН написал:
>--------------
>Yelena написала.
>Досадно, что в обсуждении пока маловато участников.
>
>Это происходит, скорее всего, оттого, что у них(участниц) низкий уровень естрогенов(от греч. oistros - возбуждение и genos - род, происхождение). Вот я, например, стараюсь всегда поддерживать мой тестостерон на должном уровне, именно поэтому я такой активный и прогрессивный.
JFC escribe:
Género y s.e.x.o
(...) Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término s.e.x.o: «En el mismo estudio, las personas de s.e.x.o femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen género (y no s.e.x.o), mientras que los seres vivos tienen s.e.x.o (y no género). No obstante, en los años setenta del siglo xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término género (ingl. gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz s.e.x.o se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de s.e.x.o, según se ve en los ejemplos siguientes: «El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País@[Esp.] 28.11.02); «Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse s.e.x.o, y no género. Para las expresiones discriminación de género y violencia de género existen alternativas como discriminación o violencia por razón de s.e.x.o, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Género y s.e.x.o
(...) Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término s.e.x.o: «En el mismo estudio, las personas de s.e.x.o femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen género (y no s.e.x.o), mientras que los seres vivos tienen s.e.x.o (y no género). No obstante, en los años setenta del siglo xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término género (ingl. gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz s.e.x.o se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de s.e.x.o, según se ve en los ejemplos siguientes: «El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País@[Esp.] 28.11.02); «Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse s.e.x.o, y no género. Para las expresiones discriminación de género y violencia de género existen alternativas como discriminación o violencia por razón de s.e.x.o, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз