Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 226 (32 ms)
Angeles de Navidad
Sobre una nube espumosa
blanca como el algodón.
un angelito recibe
deseos del corazón.
Cuando decide cumplirlos,
todo el cielo se ilumina
y caen estrellas fugaces
sobre la tierra dormida.
Le pido a mi angelito
que cumpla los deseos
de todas las familias
que habitan bajo el cielo.
Y que los corazones
se llenen de amor
para poder construir
un mundo mejor.
Angel de los deseos
te pido esta Navidad
que escuches los míos
y los de los demás.
Deseos del corazón
de esos de amor y verdad
para que este mundo tenga
paz y felicidad.
por Leonardo Antivero
Gramática para principiantes y cine español. Rellene (llene) los espacions en blanco (los huecos):
Cuentan que cuando Carlos Saura estrenó “La caza”, un crítico famoso le_________ en plena calle para echarle la bronca y augurarle poco futuro en esto del cine. Casi veinte años después, cuando ________ “Carmen”, su primer musical, Robert Wise, entonces presidente de la Academia de Hollywood, le __________al realizador aragonés que siguiera por ese camino porque había encontrado una forma nueva de unir cine y música. Por suerte para todos, el director de “West Side Story” ___________ tener mejor vista que cierta parte de la crítica.
"Damas y caballeros", es un calco del inglés. En español culto la expresión es: "Señores y señoras".
>Yelena escribe:

>--------------

>Damas y Caballeros/ Судари и сударыни,

>

>en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.

>

>Se ruega no confundir con "zurraspa"

Me corrijo: "Señoras y señores"
>JFS escribe:

>--------------

>"Damas y caballeros", es un calco del inglés. En español culto la expresión es: "Señores y señoras".

>

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Damas y Caballeros/ Судари и сударыни,

>>

>>en algunos establecimientos de hostelería española, especialmente en la zona costera, se puede encontrar entre los platos que se ofrecen "la ZURRAPA" : zurrapa blanca y/o zurrapa colorá(da). Si tras haberlo leído, alguno de Ustedes lo consulta con el diccionario, descubrirá que se trata de algo que es para nada digerible, hasta asquerosillo. ¿Se han quedado ojipláticos? Sin embargo, la ZURRAPA se come y es muy nutritiva.

>>

>>Se ruega no confundir con "zurraspa"

>

Сегодня речь пойдет о слове АВТОБУС (autobús).
В разных странах, автобус называют по-разному.
Начнем с Кубы. Guagua, ómnibus y autobuses (a los autobuses de la marca Leyland se le decía "enfermeras", por su color blanco). С приходом коммунизма и разрушением транспортной системы Кубу, появились новые виды автобусов и маршрутных такси. Первые назывались "polaquitas" (это были пикапы польского происхождения, построенные на базе автомобиля "Победа". Несколько лет позже появились "dromedarios" и много других вариантов, среди которых можно упомянуть "aspirinas" (успокаивают, но не лечат).
Колумбия: la chiva
Аргентина: el colectivo
Чили, Боливия: el micro.
¿Quién pudiera aportar más curiosidades sobre el transporte urbano?
Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.
>marengo написал:

>--------------

>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!

¿Ojos de color café? ¿Solo o con leche?
>-Turista- escribe:

>--------------

>Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.

>>marengo написал:

>>--------------

>>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!

>

 Condor
DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005)
relación. en relación con o con relación a. ‘A propósito de’: «Mahomed guardaba cierta desconfianza en relación con Galeb» (Lezama Oppiano [Cuba 1977]); «Mostraron discrepancias con relación a la conducción del régimen» (Blanco Revolución [Ven. 2002]); y ‘en comparación con’: «Aumentó [la inflación] por primera vez en relación con el mes anterior» (Universal [Ven.] 3.11.96); «Consideran que su comunidad ha sido la más perjudicada con relación a otras zonas afectadas» (País [Esp.] 2.12.86). Las dos locuciones son válidas, no así Marca de incorrección.en relación a, resultado del cruce entre ambas.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Haway-Bombay son dos paraisos
Esta semana Españoles en el mundo viaja hasta Hawai, un lugar con el que millones de españoles han soñado alguna vez. Una isla en mitad del Pacífico, con playas de arena blanca, sonidos de ukelele, collares de flores... Un lugar donde nació el surf moderno, las famosas camisas floreadas y el actual presidente Obama, un antiguo reino polinesio que desde 1959 forma parte de los EEUU. Volcanes, montañas, acantilados, cascadas, paisajes tropicales¿ forman parte del paisaje que muestran siete españoles.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-mundo---hawai/1329052/
 Пользователь удален
Mercado de carne blanca. Buena metáfora. Interesante que la admin no modera una foto del comunista Che Guevara que tienen por ahí como foto principal. Parece que son simpatizantes. Interesante simbiosis. Ese comunista luchaba, precisamente, contra todo lo capitalista.
>Weide написал:

>--------------

>Возвращаюсь к теме дизайна сайта. Что за рынок белого мяса? Господа админы, верните пожалуйста Diccionario в рамки приличия!

>Мне очень стыдно и за сайт, и за наших хорошеньких девочек, выставленных на витрине (может, еще ценники прилепим?), и за русскоязычный мир в целом.

>Думаю, словарем пользоваться буду, как и пользовалась, а вот страничку пора ликвидировать. Еще не хватало моего лица в каталоге международного борделя.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...