Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Sra. M. Mom:
>не "дипломированный", а "имеет высшее переводческое (образование)".
>Или "имеет гос. диплом о высшем переводческом (образовании)"
Muestra su aclaracion al cuerpo de profesores de UBA. Me gustaria a ver su reaccion.
Еще раз как юрист ВАМ поясняю: Вы имеете указывать только свое звание, не больше.
В самом деле Борк, Вы зря обижаетесь, я таких интерпретаций встречала воз: от titular y publico до bachiller. Представляйтесь тем, кем являетесь в действительности. И не передергивайте дипломированный- не я сказала. Я вообще указада, что этого слова не дОлжно быть.
>Deje, por favor, este tema ya. Es muy cansino. ¿Usted no se cansa?
Пока Вас это развлекает, я готова поддержать эту беседу.
>Saludos y... buen humor. Parece que lo necesita.
О! Обеими руками!(И ногами!) Я тоже за мир во всем мире.
>Alejandro Gonzalez написал:
>--------------
>Mapaches: M-U-C-H-Í-S-I-M-A-S GRACIAS!!!
>
>Te has preocupado más que yo mismo en traducir esto ;-)
>
>Abusando ya descaradamente de tu buena disposición, ¿cómo traducirías al ruso moderno esta frase?:
>
>"Дьячок (выходя на середину церкви). Прокимен глас восьмый. Положил еси на главах их венцы от каменей честных, живота просиша у тебе, и далеси им."
>No entiendo QUIÉN pide QUÉ a QUIÉN para QUIÉN.
>(КТО происит ЧТО у КОГО для КОГО -или КОМУ).
>
Hola, Alejandro! Yo pienso que en ruso moderno esta vaina suena algo como así:
Положил Христос им на головы праведные венки, пощады просящими у него и получившими её.
O sea, que el Jesucristo, con su inmensa misericordia, los perdono a ellos, a los que le pedían piedad y les puso en sus cabezas unas coronas benéficas.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1940 (30 ms)
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Sra. M. Mom:
>не "дипломированный", а "имеет высшее переводческое (образование)".
>Или "имеет гос. диплом о высшем переводческом (образовании)"
Muestra su aclaracion al cuerpo de profesores de UBA. Me gustaria a ver su reaccion.
Еще раз как юрист ВАМ поясняю: Вы имеете указывать только свое звание, не больше.
В самом деле Борк, Вы зря обижаетесь, я таких интерпретаций встречала воз: от titular y publico до bachiller. Представляйтесь тем, кем являетесь в действительности. И не передергивайте дипломированный- не я сказала. Я вообще указада, что этого слова не дОлжно быть.
>Deje, por favor, este tema ya. Es muy cansino. ¿Usted no se cansa?
Пока Вас это развлекает, я готова поддержать эту беседу.
>Saludos y... buen humor. Parece que lo necesita.
О! Обеими руками!(И ногами!) Я тоже за мир во всем мире.
Pues sí, ese libro tiene un comienzo tremendamente metafísico, y el autor pone al idioma casi ante el abismo de su capacidad expresiva. Gracias por sus comentarios!
>Alfa написал:
>--------------
>Hola Alejandro,
>y bueno, es ese contexto, la cosa es bien metafísica, lo que comprueba las elucubraciones de mi comentario inicial...
>Ahora falta sólo una pavada: encontrar el equivalente castellano (pero no castizo, por favor! :))
>>Alejandro Gonzalez escribe:
>>--------------
>>La cosa es compleja, sí. La frase pertenece al libro de Хамид Измаилов "Железная дорога", y dice así: "...старец поначалу решил, что мальчик наконец достиг Долины страхов, где правили джинны, но странное и непривычное чувство ведомости, а не ведения, испугало старика". ¡Andá a traducir eso!
>>Creo que Alfa va en la dirección correcta, es una sensación o sentimiento de que alguien controla tus movimientos, que tú no haces las cosas por ti mismo, sino que estás cumpliendo un designio ajeno. Difícil será encontrar la palabra exacta, parece.
>
>Alfa написал:
>--------------
>Hola Alejandro,
>y bueno, es ese contexto, la cosa es bien metafísica, lo que comprueba las elucubraciones de mi comentario inicial...
>Ahora falta sólo una pavada: encontrar el equivalente castellano (pero no castizo, por favor! :))
>>Alejandro Gonzalez escribe:
>>--------------
>>La cosa es compleja, sí. La frase pertenece al libro de Хамид Измаилов "Железная дорога", y dice así: "...старец поначалу решил, что мальчик наконец достиг Долины страхов, где правили джинны, но странное и непривычное чувство ведомости, а не ведения, испугало старика". ¡Andá a traducir eso!
>>Creo que Alfa va en la dirección correcta, es una sensación o sentimiento de que alguien controla tus movimientos, que tú no haces las cosas por ti mismo, sino que estás cumpliendo un designio ajeno. Difícil será encontrar la palabra exacta, parece.
>
Bueno, creo que la versión de Guillermo es más fiel, por el simple hecho de que él está al tanto de toda la trama política...Y yo, simplemente me divertí un poco "traduciéndo" el texto mal compaginado, con el debido toque de humor. Saludos!
>Guillermo de la Puerta escribe:
>--------------
>Hola
>quiere decir que cuando Garzón investigaba la guerra sucia del GAL(hecho del que solo conocemos una verdad parcial y sesgada), entonces era el PP quien alentaba al juez Garzón para que siguiese con la investigación y el PSOE que entonces estaba en el gobierno decía que se sentía "injustamente perseguido y acosado" por este juez. Ahora sucede lom mismo pero al revés, es el PP el partido investigado en la trama Gürtel y ahora es el PP el que dice que el juez Garzón les acosa injustamente. En pocas palabras: el miso juez que entonces ellos utilizaron para sus fines, ahora se vuelve contra ellos.
>
>Un saludo
>
>Guillermo
>Guillermo de la Puerta escribe:
>--------------
>Hola
>quiere decir que cuando Garzón investigaba la guerra sucia del GAL(hecho del que solo conocemos una verdad parcial y sesgada), entonces era el PP quien alentaba al juez Garzón para que siguiese con la investigación y el PSOE que entonces estaba en el gobierno decía que se sentía "injustamente perseguido y acosado" por este juez. Ahora sucede lom mismo pero al revés, es el PP el partido investigado en la trama Gürtel y ahora es el PP el que dice que el juez Garzón les acosa injustamente. En pocas palabras: el miso juez que entonces ellos utilizaron para sus fines, ahora se vuelve contra ellos.
>
>Un saludo
>
>Guillermo
>Alejandro Gonzalez написал:
>--------------
>Mapaches: M-U-C-H-Í-S-I-M-A-S GRACIAS!!!
>
>Te has preocupado más que yo mismo en traducir esto ;-)
>
>Abusando ya descaradamente de tu buena disposición, ¿cómo traducirías al ruso moderno esta frase?:
>
>"Дьячок (выходя на середину церкви). Прокимен глас восьмый. Положил еси на главах их венцы от каменей честных, живота просиша у тебе, и далеси им."
>No entiendo QUIÉN pide QUÉ a QUIÉN para QUIÉN.
>(КТО происит ЧТО у КОГО для КОГО -или КОМУ).
>
Hola, Alejandro! Yo pienso que en ruso moderno esta vaina suena algo como así:
Положил Христос им на головы праведные венки, пощады просящими у него и получившими её.
O sea, que el Jesucristo, con su inmensa misericordia, los perdono a ellos, a los que le pedían piedad y les puso en sus cabezas unas coronas benéficas.
Фаворита на премию «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» можно предположить уже сейчас. Только что завершился фестиваль в Торонто — самый важный, с точки зрения рынка, для Северной Америки. Зрительская аудитория отдала свои предпочтения фильму «И куда мы теперь?», уже выдвинутому на «Оскар» от Ливана — драме с элементами комедии, о том, как женщины из деревни, где живут и христианские, и мусульманские семьи, пытаются спасти свой маленький мир от войны. Изящное, вроде бы «маленькое», кино. Впрочем, и Ливан — страна небольшая.
В прошлые годы в Торонто побеждали «Король говорит!» и «Миллионер из трущоб». Так что исход нынешнего сражения почти предопределен.
По материалам газеты "Известия" за 29/9/11.
>Barcelona написал:
>--------------
>Esta película, según la Academia de Cinematografía de España, ha sido seleccionada para competir en Hollywood por la estatuilla de los Oscar.
>Buen filme. Os la recomiendo.
В прошлые годы в Торонто побеждали «Король говорит!» и «Миллионер из трущоб». Так что исход нынешнего сражения почти предопределен.
По материалам газеты "Известия" за 29/9/11.
>Barcelona написал:
>--------------
>Esta película, según la Academia de Cinematografía de España, ha sido seleccionada para competir en Hollywood por la estatuilla de los Oscar.
>Buen filme. Os la recomiendo.
Es cierto lo que dice Profe, respecto a Argentina, que es el único caso que conozco. El aguinaldo o S.A.C. (Sueldo Anual Complementario) es un 13er. sueldo, pagado en dos cuotas, junio y diciembre, es decir, esos dos meses cobras medio sueldo más. Es proporcional al tiempo trabajado, por ejemplo si entras a un trabajo en febrero en junio cobras las 4/12 partes del sueldo (de febrero a junio), y en diciembre (si sigues) medio sueldo. También se estila regalar una "canasta navideña", que en algunas empresas es muy buena, pero en la mayoría es un pan dulce barato y una sidra de las más económicas. En mi caso, que trabajo como profesor de colegios secundarios, no recibo nada, y con el aguinaldo hacen una cuenta que no llega ni a la tercera parte del sueldo :( Las reglas del juego... Chau, me voy al colegio...
Libro de Buen Amor
.................................
De todos los pecados es raís la cobdiçia:
ésta es tu fija mayor, tu mayordoma ambiçia,
ésta es tu alferes, et tu casa ofiçia,
ésta destruye el mundo, sostienta la justiçia.
La soberbia et ira que non falla do quepa,
avarisia e loxuria que arden más que estepa,
gula, embidia, açidia, que s' pegan como lepra,
de la cobdiçia nasçen, es d'ella raís et çepa.
En ti fasen morada, alevoso traydor.
Con palabras muy dulses, con gesto engañador,
prometen e mandan mucho los omes con amor,
por complir lo que mandan, cobdiçian lo peor.
Cobdiçian los averes, que ellos non ganaron,
por complir las promesas, que con amor mandaron,
muchos por tal cobdiçia lo ageno furtaron,
porque penan sus almas, e los cuerpos lasraron.
...................................
Juan Ruiz Siglo XIV
.................................
De todos los pecados es raís la cobdiçia:
ésta es tu fija mayor, tu mayordoma ambiçia,
ésta es tu alferes, et tu casa ofiçia,
ésta destruye el mundo, sostienta la justiçia.
La soberbia et ira que non falla do quepa,
avarisia e loxuria que arden más que estepa,
gula, embidia, açidia, que s' pegan como lepra,
de la cobdiçia nasçen, es d'ella raís et çepa.
En ti fasen morada, alevoso traydor.
Con palabras muy dulses, con gesto engañador,
prometen e mandan mucho los omes con amor,
por complir lo que mandan, cobdiçian lo peor.
Cobdiçian los averes, que ellos non ganaron,
por complir las promesas, que con amor mandaron,
muchos por tal cobdiçia lo ageno furtaron,
porque penan sus almas, e los cuerpos lasraron.
...................................
Juan Ruiz Siglo XIV
Se encuentran dos burros parlanchines. Un burro muy alegre le dice al otro:
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Sabes?, a mí me va súper bien, me contrató un señor de un circo, tengo buen sueldo, tarjetas de crédito, lo último en autos deportivos, soy la estrella principal del circo.
El otro le contesta muy deprimido:
A mí me va mal, me contrató un juguero y paso vendiendo jugos todo el día con dos barriles al hombro, los niños se me suben y me golpean.
Pero vos si que eres bruto, le dice el primer burro, por qué no hablas y así le demuestras que no eres cualquier burro.
¡Estás loco!, le dice el otro, qué quieres, que me ponga a gritar jugooossss, jugooooossss.
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Sabes?, a mí me va súper bien, me contrató un señor de un circo, tengo buen sueldo, tarjetas de crédito, lo último en autos deportivos, soy la estrella principal del circo.
El otro le contesta muy deprimido:
A mí me va mal, me contrató un juguero y paso vendiendo jugos todo el día con dos barriles al hombro, los niños se me suben y me golpean.
Pero vos si que eres bruto, le dice el primer burro, por qué no hablas y así le demuestras que no eres cualquier burro.
¡Estás loco!, le dice el otro, qué quieres, que me ponga a gritar jugooossss, jugooooossss.
Juan Caca
Se encontraba Juan Caca bebiendo triste en un bar, cuando de pronto aparece su buen amigo y le dice:
Juan, ¿Por qué tan triste?
Juan Caca le responde:
Por qué va a ser, mi nombre pues, como me voy a llamar Juan Caca, es horrible.
El amigo le dice:
Pero eso ahora tiene arreglo, en nuestros días te puedes cambiar de nombre facilito.
Juan Caca dice:
¿Tú crees?, está bien, mañana mismo lo hago.
Al día siguiente el amigo pasa por el mismo bar y ve a Juan Caca bebiendo feliz.
Hola, veo que estás feliz, ¿Hiciste lo que te aconsejé?
Juan Caca dice:
Claro, ya no me llamo más Juan Caca, ahora soy feliz.
El amigo le pregunta:
¿Cómo te llamas ahora?
¡Pedro Caca!
Se encontraba Juan Caca bebiendo triste en un bar, cuando de pronto aparece su buen amigo y le dice:
Juan, ¿Por qué tan triste?
Juan Caca le responde:
Por qué va a ser, mi nombre pues, como me voy a llamar Juan Caca, es horrible.
El amigo le dice:
Pero eso ahora tiene arreglo, en nuestros días te puedes cambiar de nombre facilito.
Juan Caca dice:
¿Tú crees?, está bien, mañana mismo lo hago.
Al día siguiente el amigo pasa por el mismo bar y ve a Juan Caca bebiendo feliz.
Hola, veo que estás feliz, ¿Hiciste lo que te aconsejé?
Juan Caca dice:
Claro, ya no me llamo más Juan Caca, ahora soy feliz.
El amigo le pregunta:
¿Cómo te llamas ahora?
¡Pedro Caca!
Debido a mi profesión he viajado muchísimo por todo el mundo, y es verdad que se aprende mucho viajando por el planeta. Lo primero que aprendí es a saber que como en tu casa no hay ningún sitio.
También aprendí esta canción:
CONTIGO APRENDÍ, de Armando Manzanero
¡Música maestro!
Contigo aprendí
que existen nuevas y mejores emociones.
Contigo aprendí
a conocer un nuevo mundo de ilusiones.
Aprendí
que la semana tiene más de siete días,
a hacer mayores mis contadas alegrías,
y a ser dichoso yo contigo lo aprendí.
Contigo aprendí
a ver la luz del otro lado en la luna.
Contigo aprendí
que tu presencia no la cambio por ninguna.
Aprendí
que puede un beso ser más dulce y más profundo
que puedo irme mañana mismo de este mundo
Las cosas buenas ya contigo las viví.
Y contigo aprendí
que yo nací el día que te conocí
También aprendí esta canción:
CONTIGO APRENDÍ, de Armando Manzanero
¡Música maestro!
Contigo aprendí
que existen nuevas y mejores emociones.
Contigo aprendí
a conocer un nuevo mundo de ilusiones.
Aprendí
que la semana tiene más de siete días,
a hacer mayores mis contadas alegrías,
y a ser dichoso yo contigo lo aprendí.
Contigo aprendí
a ver la luz del otro lado en la luna.
Contigo aprendí
que tu presencia no la cambio por ninguna.
Aprendí
que puede un beso ser más dulce y más profundo
que puedo irme mañana mismo de este mundo
Las cosas buenas ya contigo las viví.
Y contigo aprendí
que yo nací el día que te conocí
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз