Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
El marido llega a casa y le dice a la mujer: Perdimos todo nuestro dinero en la Bolsa, aprede a cocinar, tendremos que echar a la cocinera.
La mujer: Bueno aprende a hacer el amor y podremos echar también al jardinero.
>Amateur escribe:
>--------------
>Querido, voy a irme de visita a la casa de mi mamá por un par de semanas. ¿Quieres que te lleve algo?
>- ¡No, mi cielo, este regalo ya me basta!
>
Это про ту, которая зубами к стенке спит, ¿no? :))))))))))))
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Вы, мягко говоря, ошиблись. Наш Кротик давно не ходит в садик. Он уже в "casa de abuelos", судя по признакам. Saludos.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Это не "информация", а испанский детский сад
>
Елена, у Вас нет желания объяснить, ЧТО или КОГО Вы имели в виду под испанским детским садом? А заодно и выяснить столь странную реакцию старого пачкуна на ВАШИ слова?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 567 (102 ms)
Viajar a Moscú y Peter en la primera quincena de sept.
Somos tres estudiantes de ruso. Si alquien sabe de alguna familia que nos pueda acoger en su casa: cinco o seis días en Moscú y otros tantos en Peter, agradecería que se pusiera en contacto conmigo, a travéws de mi e-mail. Gracias. (No importa si es en un pueblo en las afueras, o en el campo.) (El precio a convenir.)
Son verbos transitivos. Los verbos transitivos requieren un complemento obligatorio (el complemento directo-CD) que permite precisar el significado tan sumamente amplio de estos verbos:
"ME(CD) dijo a mí lo que quería "
"A ti no TE(CD) aprecian en esa casa"
"NOS(CD) vio"
:-)
"ME(CD) dijo a mí lo que quería "
"A ti no TE(CD) aprecian en esa casa"
"NOS(CD) vio"
:-)
Ambas acepciones caben en esta expresión:
1) Hay una digresión en la conversación. Un interlocutor recupera el hilo y concluye "Con esto venía a decirte que..."
2)Alguien llega a casa del vecino. "Venía a decirte que...".
Ahora, en España, no se utiliza a bote pronto, fuera de esos contextos.
1) Hay una digresión en la conversación. Un interlocutor recupera el hilo y concluye "Con esto venía a decirte que..."
2)Alguien llega a casa del vecino. "Venía a decirte que...".
Ahora, en España, no se utiliza a bote pronto, fuera de esos contextos.
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Al escribir "Carlos", por supuesto, me refería al señor Abrego, activo colaborador de este foro.
Estoy por volver a casa, pero no antes de pedirte encarecidamente que no me digas "senor", llamame Carlos, asi nada màs y tuteàndome.
>--------------
>Al escribir "Carlos", por supuesto, me refería al señor Abrego, activo colaborador de este foro.
Estoy por volver a casa, pero no antes de pedirte encarecidamente que no me digas "senor", llamame Carlos, asi nada màs y tuteàndome.
El marido llega a casa y le dice a la mujer: Perdimos todo nuestro dinero en la Bolsa, aprede a cocinar, tendremos que echar a la cocinera.
La mujer: Bueno aprende a hacer el amor y podremos echar también al jardinero.
>Amateur escribe:
>--------------
>Querido, voy a irme de visita a la casa de mi mamá por un par de semanas. ¿Quieres que te lleve algo?
>- ¡No, mi cielo, este regalo ya me basta!
>
Это про ту, которая зубами к стенке спит, ¿no? :))))))))))))
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Вы, мягко говоря, ошиблись. Наш Кротик давно не ходит в садик. Он уже в "casa de abuelos", судя по признакам. Saludos.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Это не "информация", а испанский детский сад
>
Елена, у Вас нет желания объяснить, ЧТО или КОГО Вы имели в виду под испанским детским садом? А заодно и выяснить столь странную реакцию старого пачкуна на ВАШИ слова?
Guataca.
>Jorge Lamas написал:
>--------------
>Que felicidad! La casa esta llena de nuevo y para completar el "viejo novedoso" ataca con sandeces incongruentes. Haciendo politica de tercera categoria. No digo mas. Gracias por regresar amigos, demostremos que: "un mundo mejor es posible", mas alla del slogan.
>Jorge Lamas написал:
>--------------
>Que felicidad! La casa esta llena de nuevo y para completar el "viejo novedoso" ataca con sandeces incongruentes. Haciendo politica de tercera categoria. No digo mas. Gracias por regresar amigos, demostremos que: "un mundo mejor es posible", mas alla del slogan.
Las direcciones postales en algunos países de América Latina son comiquísimas. He aquí un ejemplo bastante pintoresco:
Sr. Lic. José Botella
La casa verde en la esquina de Avenida de las Américas y
Calle 5ta, cerca de la farmacia Ferrer.
Continuará
Sr. Lic. José Botella
La casa verde en la esquina de Avenida de las Américas y
Calle 5ta, cerca de la farmacia Ferrer.
Continuará
Te propongo esto: la primera, "me gustaría mucho ir a tu encuentro". La segunda: "me gustaría mucho que nos viéramos".
Pero la primera se puede también traducir de otra manera: "Me gustaría mucho ir (viajar) adonde te encuentras", este "adonte te encuentras" puede ser su casa, su país. Esto es lo que te propongo.
Pero la primera se puede también traducir de otra manera: "Me gustaría mucho ir (viajar) adonde te encuentras", este "adonte te encuentras" puede ser su casa, su país. Esto es lo que te propongo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз