Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Tres cazadores cazando,
>Tres palomas volando,
>Cadacual coge la suya,
>Y dos siguieron volando.
Creo que Cadacual es el nombre de uno de los cazadores. Los otros dos fallaron el tiro.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Es que hay razones para utilizar la palabra "piel" para traducir la palabra "пух". No tiene nada que ver con el plumon ni aves. En la jerga de cazadores.. "Пух" significa "animal".
En España, en el argot de los cazadores utilizan la palabra "pelo" en lugar de "piel". Por ejemplo:
"Tirar a pelo y a pluma" sería disparar tanto a animales de pelo como a aves.
También se usa para denominar el tipo de caza: "pelo" se asocia a la "caza mayor" y "pluma" a la "caza menor".
Saludos.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 30 (12 ms)
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Tres cazadores cazando,
>Tres palomas volando,
>Cadacual coge la suya,
>Y dos siguieron volando.
Creo que Cadacual es el nombre de uno de los cazadores. Los otros dos fallaron el tiro.
"Plumas" o cazadora/abrigo de plumas y/o plumón (plumón de oca blanca virgen). Al igual que los edredones.
Tres cazadores cazando.
Tres palomas volando.
Cadacual coge la suya
Dos siguieron volando.
Tres palomas volando.
Cadacual coge la suya
Dos siguieron volando.
Чуть-чуть не дотянули. Подумайте.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Tres cazadores cazando,
>>Tres palomas volando,
>>Cadacual coge la suya,
>>Y dos siguieron volando.
>
>Creo que Cadacual es el nombre de uno de los cazadores. Los otros dos fallaron el tiro.
>
>
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Tres cazadores cazando,
>>Tres palomas volando,
>>Cadacual coge la suya,
>>Y dos siguieron volando.
>
>Creo que Cadacual es el nombre de uno de los cazadores. Los otros dos fallaron el tiro.
>
>
Esta frase nacio entre los cazadores supersticiosos. Cuando se iban a cazar era muy mal visto desear una caza buena: "piel"= animal (пух) y "pluma"= ave (перо)(en el lenguaje de los cazadores). Para conjurar el mal de ojo decian lo contrario: "Que no traigas ni piel ni pluma". Y otro cazador debia contestar: "Al diablo" (Que te vayas al diablo/ que el diablo te lleve). Y ambos estaban seguros de que los espiritus malos que podian escuchar su conversacion no iban a impedir su caza.
Вот тоже на сообразительность или знание языка:
Tres cazadores cazando,
Tres palomas volando,
Cadacual coge la suya,
Y dos siguieron volando.
Как получается?
Tres cazadores cazando,
Tres palomas volando,
Cadacual coge la suya,
Y dos siguieron volando.
Как получается?
Es que hay razones para utilizar la palabra "piel" para traducir la palabra "пух". No tiene nada que ver con el plumon ni aves. En la jerga de cazadores.. "Пух" significa "animal".
A bote pronto:
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
al cazador que - охотник уже определён артиклем el, перед которым поэтому нужно поставить а. Повторять а нет тут никакой обходимости: al [cazador] que.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Тут tres soldados неопределены ни артиклем, ни каким-либо указательным местоимением, поэтому отсуствует а: (ø) tres soldados.
Если бы были определены, тогда нужно было бы поставить а: а los/esos/estos/aquellos [tres soldados] que.
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
al cazador que - охотник уже определён артиклем el, перед которым поэтому нужно поставить а. Повторять а нет тут никакой обходимости: al [cazador] que.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Тут tres soldados неопределены ни артиклем, ни каким-либо указательным местоимением, поэтому отсуствует а: (ø) tres soldados.
Если бы были определены, тогда нужно было бы поставить а: а los/esos/estos/aquellos [tres soldados] que.
странный предмет одежды
Добрый день всем!
Может быть, кто-нибудь разбирается в таком: "un abrigo con fuelle de cazador en la axila".
Мой вариант - "пальто со складчатыми коджаными подмышками", но полной уверенности как-то нет.
Заранее спасибо!
Может быть, кто-нибудь разбирается в таком: "un abrigo con fuelle de cazador en la axila".
Мой вариант - "пальто со складчатыми коджаными подмышками", но полной уверенности как-то нет.
Заранее спасибо!
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Es que hay razones para utilizar la palabra "piel" para traducir la palabra "пух". No tiene nada que ver con el plumon ni aves. En la jerga de cazadores.. "Пух" significa "animal".
En España, en el argot de los cazadores utilizan la palabra "pelo" en lugar de "piel". Por ejemplo:
"Tirar a pelo y a pluma" sería disparar tanto a animales de pelo como a aves.
También se usa para denominar el tipo de caza: "pelo" se asocia a la "caza mayor" y "pluma" a la "caza menor".
Saludos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз