Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel написал:
>--------------
>Alejandro: de Kuprín vi una traducción de los años cincuenta de
>"Гранатовый браслет" ("Brazalete de rubíes". Buscaré si hay algo más.
а почему "Brazalete de rubíes"? Мне казалось что гранат и рубин это разные минералы?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 24 (8 ms)
Por mi parte conozco esta versión, es una canción de los cincuenta:
Alejandro: de Kuprín vi una traducción de los años cincuenta de
"Гранатовый браслет" ("Brazalete de rubíes". Buscaré si hay algo más.
"Гранатовый браслет" ("Brazalete de rubíes". Buscaré si hay algo más.
>Frasquiel написал:
>--------------
>Alejandro: de Kuprín vi una traducción de los años cincuenta de
>"Гранатовый браслет" ("Brazalete de rubíes". Buscaré si hay algo más.
а почему "Brazalete de rubíes"? Мне казалось что гранат и рубин это разные минералы?
Canciones insignias - "Festival en Guararé"
"Contestando tu pregunta Diego, Guararé es un pueblo de la región de Azuero, muy famoso en Panamá, ya que es la Cuna del Folclor Panameño, alli desde los años cincuenta se hace un Festival de Musica Folclorica, este tema lo compuso el acordeonista Dorindo Cardenas en Homenaje a su Decimoquinto Festival en el pueblo de Guararé".
El doctor Zhivago, la voz original
Han hecho falta cincuenta años para disponer de una traducción de esta maravillosa obra de la literatura.
La gran literatura no es sólo las historias que cuenta: es el trabajo sobre los rincones de la lengua, el estilo, el ritmo, los matices con los que un escritor excava en su propia lengua. De ahí la importancia de acudir siempre, en la traducción, a la versión original. Cuando apareció aquí la obra cumbre de Pasternak lo hizo a través del italiano, no del ruso. Han hecho falta cincuenta años para disponer de una traducción del original, gracias a Marta Rebón, que también firma con Ferran Mateo los poemas que cierran la obra. Y sólo ahora, gracias a esta versión titánica, podemos acceder, como lectores, a ese pedazo de literatura que es El doctor Zhivago en todo su esplendor.
La recomiendo.
La gran literatura no es sólo las historias que cuenta: es el trabajo sobre los rincones de la lengua, el estilo, el ritmo, los matices con los que un escritor excava en su propia lengua. De ahí la importancia de acudir siempre, en la traducción, a la versión original. Cuando apareció aquí la obra cumbre de Pasternak lo hizo a través del italiano, no del ruso. Han hecho falta cincuenta años para disponer de una traducción del original, gracias a Marta Rebón, que también firma con Ferran Mateo los poemas que cierran la obra. Y sólo ahora, gracias a esta versión titánica, podemos acceder, como lectores, a ese pedazo de literatura que es El doctor Zhivago en todo su esplendor.
La recomiendo.
Un пфддупщ va a una carpintería y le pregunta al encargado :
- Oiga, usted me podría construir una caja de madera con cinco
centimetros de ancho, 5 de alto, y cincuenta metros de largo ?
- Pues sí, me imagino que si podría hacerla, pero dígame, para qué la
quiere ?
- Es que mi vecino se ha mudado y se olvidó de unas cuantas cosas, así
que me pidió que le mandase su manguera.
- Oiga, usted me podría construir una caja de madera con cinco
centimetros de ancho, 5 de alto, y cincuenta metros de largo ?
- Pues sí, me imagino que si podría hacerla, pero dígame, para qué la
quiere ?
- Es que mi vecino se ha mudado y se olvidó de unas cuantas cosas, así
que me pidió que le mandase su manguera.
Clip
CLIP
Voz tomada del inglés clip, ‘pequeño alambre doblado varias veces sobre sí mismo, que sirve para sujetar papeles’: «Escribí un papelito [...] y lo dejé abrochado con un clip junto a un billete de cincuenta libras» (Fogwill Cantos [ARGENTINA 1998]). Es anglicismo asentado y su plural es clips. También se usa esta voz como acortamiento de videoclip.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Voz tomada del inglés clip, ‘pequeño alambre doblado varias veces sobre sí mismo, que sirve para sujetar papeles’: «Escribí un papelito [...] y lo dejé abrochado con un clip junto a un billete de cincuenta libras» (Fogwill Cantos [ARGENTINA 1998]). Es anglicismo asentado y su plural es clips. También se usa esta voz como acortamiento de videoclip.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Cómo hemos cambiado - Turismo
El turismo es uno de los fenómenos sociales que más ha contribuido a cambiar España en los últimos sesenta años. Su incidencia ha modificado físicamente nuestro país y, también, nuestras costumbres. El documental muestra cómo desde los años cincuenta, con la llegada de los turistas se pone en marcha una industria que va cambiando la fisonomía de los pueblos y las ciudades de la costa.
http://www.rtve.es/mediateca/videos/20110121/como-hemos-cambiado-turismo/993356.shtml
http://www.rtve.es/mediateca/videos/20110121/como-hemos-cambiado-turismo/993356.shtml
Unas cincuenta asociaciones animalistas y antitaurinas, respaldadas por la presencia de alrededor de un millar de personas, se manifestaron en Madrid para protestar contra la intención del gobierno regional de declarar la Tauromaquia como Bien de Interés Cultural. Los manifestantes desfilaron por las calles bajo el lema "la tortura no es cultura". Más información en el link http://www.noticias.com/miles-de-personas-protestan-en-madrid-contra-las-corridas-de-toros.191569
Cuando calienta el sol en España
El turismo es uno de los fenómenos sociales que más ha contribuido a cambiar España en los últimos sesenta años. Su incidencia ha modificado físicamente nuestro país y, también, nuestras costumbres. El documental muestra cómo desde los años cincuenta, con la llegada de los turistas se pone en marcha una industria que va cambiando la fisonomía de los pueblos y las ciudades de la costa.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/como-hemos-cambiado/como-hemos-cambiado-turismo/993356
http://www.rtve.es/alacarta/videos/como-hemos-cambiado/como-hemos-cambiado-turismo/993356
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз