Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1 (29 ms)
Dativo superfluo(etico) в испанском языке
Одной из самых сложных задач в испанском языке для русскоязычной публики является правильное применение безударных и ударных местоимений(pronombres atonos y tonicos) в прямых и косвенных дополнениях глаголов. В этой связи, интересно поговорить и об так называемом дательно-этическом(излишнем) дополнении, которое может употребляться по усмотрению каждого человека и его часто путают с косвенным дополнением. Например: ds - dativo superfluo
No me(ds) mimes al nino.
Me(ds) recorri todos las calles de la ciudad.
Se(ds) tomo un cafe
Me(ds) mimas mucho al nino.
Como me(ds) le va.
Для того, чтобы отличать их от косвенного дополнения нужно просто запомнить, что ds, нельзя дублировать в тексте с помощью союза "а" плюс ударное местоимение, как это можно сделать с любыми косвенными дополнениями. То есть, в испанском языке нельзя сказать:
- Me recorri a mi mismo todas las calles de la ciudad.
- Se tomo a si mismo un cafe.
- Me vimas a mi mucho al nino.
Но это ещё не всё: В свою очередь эти дательно-этические местоимения делятся на dativo concordato(совпадающий) и dativo no concordato(несовпадающий), например:
Dativo concordato - Yo me(ds) he visto todas sus peliculas.
Se(ds) sabe el poema de memoria.
Dativo no concordato - El chico les(ds) va aprobando
No te me(ds) pongas impertinente
С другой стороны, dativo concordato может также появляться вместе с прямым дополнением в одном и том же предложении:
Me(ds) le(ci) dais muchos caprichos(cd).
Одной из самых сложных задач в испанском языке для русскоязычной публики является правильное применение безударных и ударных местоимений(pronombres atonos y tonicos) в прямых и косвенных дополнениях глаголов. В этой связи, интересно поговорить и об так называемом дательно-этическом(излишнем) дополнении, которое может употребляться по усмотрению каждого человека и его часто путают с косвенным дополнением. Например: ds - dativo superfluo
No me(ds) mimes al nino.
Me(ds) recorri todos las calles de la ciudad.
Se(ds) tomo un cafe
Me(ds) mimas mucho al nino.
Como me(ds) le va.
Для того, чтобы отличать их от косвенного дополнения нужно просто запомнить, что ds, нельзя дублировать в тексте с помощью союза "а" плюс ударное местоимение, как это можно сделать с любыми косвенными дополнениями. То есть, в испанском языке нельзя сказать:
- Me recorri a mi mismo todas las calles de la ciudad.
- Se tomo a si mismo un cafe.
- Me vimas a mi mucho al nino.
Но это ещё не всё: В свою очередь эти дательно-этические местоимения делятся на dativo concordato(совпадающий) и dativo no concordato(несовпадающий), например:
Dativo concordato - Yo me(ds) he visto todas sus peliculas.
Se(ds) sabe el poema de memoria.
Dativo no concordato - El chico les(ds) va aprobando
No te me(ds) pongas impertinente
С другой стороны, dativo concordato может также появляться вместе с прямым дополнением в одном и том же предложении:
Me(ds) le(ci) dais muchos caprichos(cd).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...