Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>>Аркадий написал:
>>--------------
>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.
>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!
>
>mira si soy torpe que no lo pillo)
Наверное, я плохо перевёл - прошу прощения, всяко бывает. В отличие от некоторых гением перевода себя никак не считаю.
Продублирую в оригинале:
Вооруженная дубинками полиция Москвы разогнала несанкционированное шествие групы мазохистов.
Давно уже обе стороны не получали такого удовольствия!
>Аркадий написал:
>--------------
>
>>Carlillos Ortega написал:
>>--------------
>>
>>>Аркадий написал:
>>>--------------
>>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.
>>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!
>>
>>mira si soy torpe que no lo pillo)
>
>Наверное, я плохо перевёл - прошу прощения, всяко бывает. В отличие от некоторых гением перевода себя никак не считаю.
>Продублирую в оригинале:
>Вооруженная дубинками полиция Москвы разогнала несанкционированное шествие групы мазохистов.
>Давно уже обе стороны не получали такого удовольствия!
bueno,ahora si))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 370 (23 ms)
Fui al cine con ilusión de ver "La cinta blanca", de Peter Hanecke. Técnicamente me pareció correcta pero no me convencieron ni el guión ni la dirección, así como el casting. ¿Alguien comparte también esta opinión? De este director me gustó "La pianista".
Lo que no entiendo es por qué Ágora, de Alejandro Amenábar, no ha tenido ninguna nominación. A menos que la causa sea el mal papel que desempañan en el guión los cristianos de la época, siempre en contra de la razón y la ciencia.
Lo que no entiendo es por qué Ágora, de Alejandro Amenábar, no ha tenido ninguna nominación. A menos que la causa sea el mal papel que desempañan en el guión los cristianos de la época, siempre en contra de la razón y la ciencia.
Ramón Meza es un conocido autor habanero de cuyo natalicio se cumplirán 150 años el 28 de enero. Su obra principal es la novela "Mi tío el empleado". Es una denuncia contra los emigrantes de la Península que llegaban a Cuba y, sin miramientos, iban directamente a la consecución de sus ánimos de lucro. La novela es también un enjuiciamiento de la burocracia colonial y revela muchos aspectos sombríos de la sociedad colonial cubana de la época.
Vino a Cuba en alpargatas y pantalones de pana, cuando el barrigón hablaba todo el mundo se reía……
Vino a Cuba en alpargatas y pantalones de pana, cuando el barrigón hablaba todo el mundo se reía……
Dios ha creado a la mujer y la mujer ha creado el hogar.
Las batallas contra las mujeres son las únicas que se ganan huyendo. (Napoleón Bonaparte)
La fuerza hidráulica más poderosa del universo, es la lágrima de una mujer. (Carlos Fisas)
Las mujeres con pasado y los hombres con futuro son las personas más interesantes. (Chavela Vargas)
La mujer es más como la noche. Te rodea, te envuelve, te ahoga, y sin ofenderte, sin ni siquiera tocarte. (Osho)
No se puede saber qué es una mujer hasta que se ha visto a una mujer enamorada. (Teófilo Gautier)
Las batallas contra las mujeres son las únicas que se ganan huyendo. (Napoleón Bonaparte)
La fuerza hidráulica más poderosa del universo, es la lágrima de una mujer. (Carlos Fisas)
Las mujeres con pasado y los hombres con futuro son las personas más interesantes. (Chavela Vargas)
La mujer es más como la noche. Te rodea, te envuelve, te ahoga, y sin ofenderte, sin ni siquiera tocarte. (Osho)
No se puede saber qué es una mujer hasta que se ha visto a una mujer enamorada. (Teófilo Gautier)
Trenes de deportados DOCTORZHIVAQUEANDO por la Patagonia.
Ocurrió la atroz, breve, apasionada, asesinación trotzcristiana. El sereno ortoleninismo intelectual nada pudo hacer para controlarla.
Trenes de deportados doctorzhivagueando por la Patagonia. Variaciones rojas del tema de la crueldad. riaciones rojas del tema de la crueldad. Exiliados, paredones. Vacas desorientadas a lo largo de las rutas nacionales. Nadie cultivó trigo ni maíz cosa de no ser burgués. Hambre santo.
Las tres A contra las ZZZ. Se mataron con esa indiferencia que da la bastardía. Descubrieron (¡ inmigrantones!) que ninguno era hermano de ninguno.
La reina del Plata, Abel Posse, Plaza & Janés, 1990, pág 118
Trenes de deportados doctorzhivagueando por la Patagonia.
¿Cómo lo traducirían usteds?
???
Ocurrió la atroz, breve, apasionada, asesinación trotzcristiana. El sereno ortoleninismo intelectual nada pudo hacer para controlarla.
Trenes de deportados doctorzhivagueando por la Patagonia. Variaciones rojas del tema de la crueldad. riaciones rojas del tema de la crueldad. Exiliados, paredones. Vacas desorientadas a lo largo de las rutas nacionales. Nadie cultivó trigo ni maíz cosa de no ser burgués. Hambre santo.
Las tres A contra las ZZZ. Se mataron con esa indiferencia que da la bastardía. Descubrieron (¡ inmigrantones!) que ninguno era hermano de ninguno.
La reina del Plata, Abel Posse, Plaza & Janés, 1990, pág 118
Trenes de deportados doctorzhivagueando por la Patagonia.
¿Cómo lo traducirían usteds?
???
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>>Аркадий написал:
>>--------------
>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.
>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!
>
>mira si soy torpe que no lo pillo)
Наверное, я плохо перевёл - прошу прощения, всяко бывает. В отличие от некоторых гением перевода себя никак не считаю.
Продублирую в оригинале:
Вооруженная дубинками полиция Москвы разогнала несанкционированное шествие групы мазохистов.
Давно уже обе стороны не получали такого удовольствия!
>Аркадий написал:
>--------------
>
>>Carlillos Ortega написал:
>>--------------
>>
>>>Аркадий написал:
>>>--------------
>>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.
>>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!
>>
>>mira si soy torpe que no lo pillo)
>
>Наверное, я плохо перевёл - прошу прощения, всяко бывает. В отличие от некоторых гением перевода себя никак не считаю.
>Продублирую в оригинале:
>Вооруженная дубинками полиция Москвы разогнала несанкционированное шествие групы мазохистов.
>Давно уже обе стороны не получали такого удовольствия!
bueno,ahora si))
http://blogs.publico.es/dominiopublico/5476/hablando-el-lenguaje-de-la-onu/
"............
El primer atentado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e.xo. Travestirnos de mujer en género significa invisibilizarnos. Denominar violencia de género a la violencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la perversión– que los activistas de las asociaciones machistas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
"............
El primer atentado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e.xo. Travestirnos de mujer en género significa invisibilizarnos. Denominar violencia de género a la violencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la perversión– que los activistas de las asociaciones machistas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
Poema de César Vallejo
Al fin de la batalla,
y muerto el combatiente, vino hacia él un hombre
y le dijo: "¡No mueras, te amo tanto!".
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo.
Se le acercaron dos y repitiéronle:
"¡No nos dejes! ¡Valor!
¡Vuelve a la vida!".
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo.
Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: "¡Tanto amor y no poder nada contra la muerte!".
Pero el cadáver, ¡ay!, siguió muriendo.
Entonces, todos los hombres de la Tierra
le rodearon; les vio el cadáver triste, emocionado;
incorporose lentamente,
abrazó al primer hombre; echose a andar...
y muerto el combatiente, vino hacia él un hombre
y le dijo: "¡No mueras, te amo tanto!".
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo.
Se le acercaron dos y repitiéronle:
"¡No nos dejes! ¡Valor!
¡Vuelve a la vida!".
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo.
Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: "¡Tanto amor y no poder nada contra la muerte!".
Pero el cadáver, ¡ay!, siguió muriendo.
Entonces, todos los hombres de la Tierra
le rodearon; les vio el cadáver triste, emocionado;
incorporose lentamente,
abrazó al primer hombre; echose a andar...
Me equivoqué en las fechas de aquellas campañas, ha sido la primera contra polacos, y no la segunda. Y no reconocí a Babel.
Estaba de acuerdo, se trata con casi total seguridad del color.
Lo único que precisaba es que el ámbar, según mi propia experiencia, resultó ser una “piedra” comestible, bebible y curativa.
Vi, posteriormente, en Internet que “В польской народной медицине существует рецепт изготовления настойки из янтаря, которая помогает абсолютно при всех заболеваниях дыхательной системы…»
Con esto me quedé tranquilo ya que mis amigos no me envenenaban…
Estaba de acuerdo, se trata con casi total seguridad del color.
Lo único que precisaba es que el ámbar, según mi propia experiencia, resultó ser una “piedra” comestible, bebible y curativa.
Vi, posteriormente, en Internet que “В польской народной медицине существует рецепт изготовления настойки из янтаря, которая помогает абсолютно при всех заболеваниях дыхательной системы…»
Con esto me quedé tranquilo ya que mis amigos no me envenenaban…
Una mujer va manejando su coche por la ruta. Un hombre va en sentido contrario. Cuando se cruzan, el hombre baja el vidrio y le grita: VAAAAAACCCCCCAAAAA! Inmediatamente la mujer le responde: COOOOOORRRNUUUUUUDOOOOOO! Cada uno continúa su camino, pero la mujer, que va sonriendo por su respuesta, al doblar en la primera curva, choca contra una vaca que estaba acostada en el medio de la carretera y se hace mil pedazos... Moraleja de la historia: "Las mujeres nunca entienden lo que los hombres quieren decir...."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз