Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 19 (9 ms)
Видимо там опечатка, скорее всего должно быть: "Todavía había cortinas en las ventanas."
- ¿Sabes cuál es la diferencia entre el papel higiénico y las cortinas del baño?
- No sé.
- Ajá!..entonces fuiste tú!
Юмор на уровне унитаза, мда
>- Die Tourist - написал:

>--------------

>- ¿Sabes cuál es la diferencia entre el papel higiénico y las cortinas del baño?

>- No sé.

>- Ajá!..entonces fuiste tú!

Otra cortina de humo después de lo del orden alfabético de los apellidos para distraer-despistar-entretener malgastando calorías y el tiempo.
 Пользователь удален
Todo depende del burro.
>Chingon написал:

>--------------

>

>Si no entendí mal decir: circunstancia agravantes de alevosía,se puede entender dos cosas: 1.- Un tecnicismo de la parte actora.( crear una cortina de humo para el demandante).

> 2.- Una frase redundante, hasta digamos "rebuznante"(sonido que produce el burro)ante una apelacion primaria...

Турист, дружок, по-моему он тебя недолюбливает. Что ты такого ему сделал?
>- Die Tourist - написал:

>--------------

>Еще один клон крота. "Юмор на уровне унитаза" Специально для тебя. Ха.

>>Abdurahman написал:

>>--------------

>>Юмор на уровне унитаза, мда

>>>- Die Tourist - написал:

>>>--------------

>>>- ¿Sabes cuál es la diferencia entre el papel higiénico y las cortinas del baño?

>>>- No sé.

>>>- Ajá!..entonces fuiste tú!

>>

>

Еще один клон крота. "Юмор на уровне унитаза" Специально для тебя. Ха.
>Abdurahman написал:

>--------------

>Юмор на уровне унитаза, мда

>>- Die Tourist - написал:

>>--------------

>>- ¿Sabes cuál es la diferencia entre el papel higiénico y las cortinas del baño?

>>- No sé.

>>- Ajá!..entonces fuiste tú!

>


Si no entendí mal decir: circunstancia agravantes de alevosía,se puede entender dos cosas: 1.- Un tecnicismo de la parte actora.( crear una cortina de humo para el demandante).
2.- Una frase redundante, hasta digamos "rebuznante"(sonido que produce el burro)ante una apelacion primaria...
Todavía había cortinas en desde las ventanas
Добрый день. Вычитала в книжке:Todavía había cortinas en desde las ventanas . Не понимаю к чему здесь "en". Если "desde" можно перевести как "еще", то "en desde" непонятно. Может быть, это какой-то оборот? Но нигде ничего не нашла. Помогите пожалуйста. Спасибо.

Lo he encontrado!!!!!
"...este tipo de movimientos de bamboleo puede hacerlos.... Estos movimientos tienen por objeto ir "FRUNCIENDO" el colon sobre el colonoscopio poco a poco, como se frunce una cortina sobre los cordones que la abren y cierran..."
página 141
http://books.google.es/books?id=06FeF-DvK_YC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=colonoscopio tecnicas de introduccion&source=bl&ots=UAUjEIgBmU&sig=58ux6qlm_3G8ppDtrwtnJsLjnFU&hl=es&sa=X&ei=2EPhU9jnJKqX1AWG3oCoAg&ved=0CCgQ6AEwAQ#v=onepage&q=colonoscopio tecnicas de introduccion&f=false

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 693     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...