Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Sí, Alexis, existe la familia de lenguas eslavas:
>el checo,el polaco, el bieloruso, el ucraniano, el ruso,el búlgaro, el esclovaco, el serbio.
El eslovaco, el esloveno, el macedonio, el bosnio, el croata.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5 (12 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>Sí, Alexis, existe la familia de lenguas eslavas:
>el checo,el polaco, el bieloruso, el ucraniano, el ruso,el búlgaro, el esclovaco, el serbio.
El eslovaco, el esloveno, el macedonio, el bosnio, el croata.
Para terminar con las lenguas eslavas: su grupo de idiomas actuales se divide oficialmente en tres ramas principales: oriental (ruso, ucraniano, bielorruso); occidental (polaco, checo, eslovaco) y meridional (búlgaro - con dialecto de Macedonia, serbio-croata, esloveno).
Corbata
Cвои истоки "corbata" берёт от фр. cravate, которое в свою очередь происходит от хорватского "croat"-хорват.
Во время тридцатилетней войны французам понравилось, как хорватские всадники повязывали на шею платки и бытует история о том, что французы показывали на шейные платки хорватам и спрашивали: «Что это такое?», хорваты ошибочно предполагали, что их спрашивают- «Кто ты такой?» и отвечали: «Хорват». Так и появилось соответствующее французское слово. Из французского языка это слово перекочевало во многие европейские языки (например, нем. Krawatte, исп. corbata, укр. краватка, рум. Cravată, тур. kravat, польск. krawat}.
Cвои истоки "corbata" берёт от фр. cravate, которое в свою очередь происходит от хорватского "croat"-хорват.
Во время тридцатилетней войны французам понравилось, как хорватские всадники повязывали на шею платки и бытует история о том, что французы показывали на шейные платки хорватам и спрашивали: «Что это такое?», хорваты ошибочно предполагали, что их спрашивают- «Кто ты такой?» и отвечали: «Хорват». Так и появилось соответствующее французское слово. Из французского языка это слово перекочевало во многие европейские языки (например, нем. Krawatte, исп. corbata, укр. краватка, рум. Cravată, тур. kravat, польск. krawat}.
En español, cuando algo nos resulta incomprensible –ya sea por su complejidad o por su falta de claridad–, solemos decir que “eso me suena a chino” o que “es como si me hablaran en chino”. ¿Y quien dice que éso me suena a español? Muchos lo dice. He aquí algunos ejemplos:
En alemán, por ejemplo dicen “das kommt mir Spanisch vor“; en croata (hablado en Croacia), “to je za me pansko selo“; en eslovaco (Eslovaquia), “To je pre mna panielska dedina“; en esloveno (hablado en Eslovenia, la más pequeña república de la antigua Yugoslavia), “To mi je panska vas“, y hasta los checos (República Checa), cuando no entienden algo, dicen “to pro mne panelská vesnice“, que literalmente significa “es más raro que una aldea española”.
En alemán, por ejemplo dicen “das kommt mir Spanisch vor“; en croata (hablado en Croacia), “to je za me pansko selo“; en eslovaco (Eslovaquia), “To je pre mna panielska dedina“; en esloveno (hablado en Eslovenia, la más pequeña república de la antigua Yugoslavia), “To mi je panska vas“, y hasta los checos (República Checa), cuando no entienden algo, dicen “to pro mne panelská vesnice“, que literalmente significa “es más raro que una aldea española”.
Alexis, el ruso, por supuesto, tiene dialectos. A veces las formas dialectales son divertidas. Estudié dialectología rusa en la universidad. Por ejemplo, recuerdo la oración: El tractor la tiene aquí pasado, lo que en un lengueje normal sería El tractor ha paso por aquí. Son dialectos precisamente porque a veces se interrumpe la comunicación. Si hay buena comprensión ya no es dialecto. Los rusos entienden bastante bien el ucraniano, pero aún mejor entienden el bielorruso que es el idioma eslavo oriental de más tarde formación.
Respecto a las diferentes explicaciones que se han escrito quisiera comentar un error.
El término serbocroata se utilizó durante la mayor parte del siglo XX, pero a partir de 1991, y con la desaparición de Yugoslavia y el surgimiento de nuevos estados, el término “serbocroata” cayó en desuso. En la actualidad el idioma oficial de Croacia es el croata, que usa una escritura basada en el alfabeto del latín. El serbio es el idioma oficial de Serbia y toma como base el alfabeto cirílico. Aunque parecidos, pues son idiomas de una misma rama, según los lingüístas locales, son dos idiomas diferentes.
Respecto a las diferentes explicaciones que se han escrito quisiera comentar un error.
El término serbocroata se utilizó durante la mayor parte del siglo XX, pero a partir de 1991, y con la desaparición de Yugoslavia y el surgimiento de nuevos estados, el término “serbocroata” cayó en desuso. En la actualidad el idioma oficial de Croacia es el croata, que usa una escritura basada en el alfabeto del latín. El serbio es el idioma oficial de Serbia y toma como base el alfabeto cirílico. Aunque parecidos, pues son idiomas de una misma rama, según los lingüístas locales, son dos idiomas diferentes.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз