Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Jos написал:
>--------------
>"Deshojar una margarita" no creo que sea una clara señal de indesición, pero "deshojar margaritas" sí lo sería.
>Las personas enamoradas y dubitativas, queriendo saber si son o no correspondidas en el amor, suelen deshojar margaritas, arrancado un pétalo y diciendo "me quiere", luego, arrancando otro y diciendo "no me quiere", alternando así con estas dos opciones hasta llegar al último pétalo, el cual, se supone, les daría la respuesta. Obviamente repetir este ritual con varias de estas flores, nos haría entender que dicha persona tiene serios problemas para llegar a una conclusión.
No sé si hablas ruso, Jos, pero en Rusia tenemos una adivinación más larga que hacemos con manzanillas: Любит - не любит - плюнет - поцелует - к сердцу прижмёт - к чёрту пошлёт - своим назовёт. :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 839 (134 ms)
Qué hacés Condorito!!
Che, de cuál rioplatense hablás? Del castellano? ;)
>Condor escribe:
>--------------
>>Ataeva Ismanat escribe:
>>--------------
>>Всем доброго дня.
>>Мне очень необходимо повысить уровень языка. Учила испанский 5 лет в университете. После окончания почти 5 лет не практиковала. Сейчас испанский крайне необходим на работе.
>>В принципе, я могу изъясняться, но хочется, чтобы это было более уверенно. И, так сказать, не примитивно.
>>
>>Очень хочу порпобовать позаниматься с человеком, который владеет обоими языками.
>>
>>Посоветуйте кого-нибудь. Буду очень благодарна.
>>
>>
>Пять лет в университете, это круто. Кстати Альфа может научить, это я могу подтвердить, он меня rioplatense за пару сеансов научил.
>
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Здравствуй, Исманат.
>>Я, конечно, не преподаватель, но всегда буду рад помочь, чем смогу.
>>
>Che man, ¿cómo andás? Vos sos un galán bárbaro, vos sabés como son las cosas :-)))
>
>¡Buen finde!
>
>Saludos ;-)
>
Che, de cuál rioplatense hablás? Del castellano? ;)
>Condor escribe:
>--------------
>>Ataeva Ismanat escribe:
>>--------------
>>Всем доброго дня.
>>Мне очень необходимо повысить уровень языка. Учила испанский 5 лет в университете. После окончания почти 5 лет не практиковала. Сейчас испанский крайне необходим на работе.
>>В принципе, я могу изъясняться, но хочется, чтобы это было более уверенно. И, так сказать, не примитивно.
>>
>>Очень хочу порпобовать позаниматься с человеком, который владеет обоими языками.
>>
>>Посоветуйте кого-нибудь. Буду очень благодарна.
>>
>>
>Пять лет в университете, это круто. Кстати Альфа может научить, это я могу подтвердить, он меня rioplatense за пару сеансов научил.
>
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Здравствуй, Исманат.
>>Я, конечно, не преподаватель, но всегда буду рад помочь, чем смогу.
>>
>Che man, ¿cómo andás? Vos sos un galán bárbaro, vos sabés como son las cosas :-)))
>
>¡Buen finde!
>
>Saludos ;-)
>
Mayor Auxiliar o Sub Mayor. Libro de cuentas que proporciona detalles que respaldan los saldos individuales, el total de los cuales aparece en una cuenta en el Mayor general. El total de las cuentas de un mayor auxiliar es igual al saldo de la cuenta de control respectiva del mayor general o Libro Mayor.
Libro Mayor. Libro de hojas sueltas, archivo u otro registro que contiene todas las cuentas de una empresa. En el se reflejan las transacciones que afectan a las distintas partidas contables, por ejemplo, caja, bancos, clientes, proveedores, etc. En cada cuenta aparecen los débitos a la izquierda y los créditos a la derecha, de forma que el saldo, es decir el crédito o el débito neto, de cada cuenta puede calcularse con facilidad. También se denomina Mayor
Libro Mayor. Libro de hojas sueltas, archivo u otro registro que contiene todas las cuentas de una empresa. En el se reflejan las transacciones que afectan a las distintas partidas contables, por ejemplo, caja, bancos, clientes, proveedores, etc. En cada cuenta aparecen los débitos a la izquierda y los créditos a la derecha, de forma que el saldo, es decir el crédito o el débito neto, de cada cuenta puede calcularse con facilidad. También se denomina Mayor
>Jos написал:
>--------------
>"Deshojar una margarita" no creo que sea una clara señal de indesición, pero "deshojar margaritas" sí lo sería.
>Las personas enamoradas y dubitativas, queriendo saber si son o no correspondidas en el amor, suelen deshojar margaritas, arrancado un pétalo y diciendo "me quiere", luego, arrancando otro y diciendo "no me quiere", alternando así con estas dos opciones hasta llegar al último pétalo, el cual, se supone, les daría la respuesta. Obviamente repetir este ritual con varias de estas flores, nos haría entender que dicha persona tiene serios problemas para llegar a una conclusión.
No sé si hablas ruso, Jos, pero en Rusia tenemos una adivinación más larga que hacemos con manzanillas: Любит - не любит - плюнет - поцелует - к сердцу прижмёт - к чёрту пошлёт - своим назовёт. :)))
El escritor mexicano Mario Bellatin expresó aquí su rechazo a las nuevas disposiciones que dará a conocer la Real Academia Española (RAE), entre las cuales se prevé, por ejemplo, la desaparición de algunos acentos, pues en su opinión «no tienen sentido y son innecesarias».
Entrevistado en el marco de su participación en la XXVII Feria Internacional del Libro de Miami, Bellatin se refirió a una obra de Julio Ramón Riveiro, de la que habrá una nueva edición corregida, sin tilde en los solos y con modismos españoles.
Para el autor de Mujeres de sal, eso es una falta de respeto, pues el autor trabajó en un idioma y ahora después de muerto lo corrigen, «y no es cuestión de palabras sino de modos del habla». NOTIMEX
Entrevistado en el marco de su participación en la XXVII Feria Internacional del Libro de Miami, Bellatin se refirió a una obra de Julio Ramón Riveiro, de la que habrá una nueva edición corregida, sin tilde en los solos y con modismos españoles.
Para el autor de Mujeres de sal, eso es una falta de respeto, pues el autor trabajó en un idioma y ahora después de muerto lo corrigen, «y no es cuestión de palabras sino de modos del habla». NOTIMEX
Perdon mis errores de tipeo: digo Abrir... ;)
>Federico Dominguez escribe:
>--------------
>Disculpen alguien sabes que significa esto: "шушуне" no logro encontrarlo en el diccionario, y no le veo siginificado a una frase que quiero traducir de una tarea; el texto es una cancion muy bonita que se llama "pismo materi"..
>y sería asi: "что ты часто ходишь на дорогу
>в старомодном ветхом шушуне"
>Lo cual entendí: "Que tu con frecuencia vas al camino
>en un antiguo u anticuado bethom shushune
>
>Perdon no se si era apropiado habir un hilo por una sola palabra, por eso aproveché preguntar aqui..
>Desde ya muhas gracias :)
>Saludos cordiales.. a todos
>Espero no molestar haciendo la pregunta en este hilo que abrí dias atrás...
>Federico Dominguez escribe:
>--------------
>Disculpen alguien sabes que significa esto: "шушуне" no logro encontrarlo en el diccionario, y no le veo siginificado a una frase que quiero traducir de una tarea; el texto es una cancion muy bonita que se llama "pismo materi"..
>y sería asi: "что ты часто ходишь на дорогу
>в старомодном ветхом шушуне"
>Lo cual entendí: "Que tu con frecuencia vas al camino
>en un antiguo u anticuado bethom shushune
>
>Perdon no se si era apropiado habir un hilo por una sola palabra, por eso aproveché preguntar aqui..
>Desde ya muhas gracias :)
>Saludos cordiales.. a todos
>Espero no molestar haciendo la pregunta en este hilo que abrí dias atrás...
Жегщина ничего не использует. Это мы готовы быть обманутыми.
>Зарабандист написал:
>--------------
>Mujer fatal
>Para otros usos de este término, véase Femme Fatale (desambiguación).
>Mata Hari, bailarina exótica y espía convicta cuyo nombre se hizo sinónimo de mujer fatal en la Primera Guerra Mundial.
>
>Una mujer fatal (de la expresión francesa Femme fatale) es un personaje tipo, normalmente una villana que usa la ceks.ualidad para atrapar al desventurado héroe. Es una traducción de la expresión francesa femme fatale. Se la suele representar como ceks.ualmente insaciable. Aunque suele ser malvada, también hay mujeres fatales que en algunas historias hacen de antiheroínas e incluso de heroínas. En la actualidad el arquetipo suele ser visto como un personaje que constantemente cruza la línea entre la bondad y la maldad, actuando sin escrúpulos sea cual sea su voluntad.
>Зарабандист написал:
>--------------
>Mujer fatal
>Para otros usos de este término, véase Femme Fatale (desambiguación).
>Mata Hari, bailarina exótica y espía convicta cuyo nombre se hizo sinónimo de mujer fatal en la Primera Guerra Mundial.
>
>Una mujer fatal (de la expresión francesa Femme fatale) es un personaje tipo, normalmente una villana que usa la ceks.ualidad para atrapar al desventurado héroe. Es una traducción de la expresión francesa femme fatale. Se la suele representar como ceks.ualmente insaciable. Aunque suele ser malvada, también hay mujeres fatales que en algunas historias hacen de antiheroínas e incluso de heroínas. En la actualidad el arquetipo suele ser visto como un personaje que constantemente cruza la línea entre la bondad y la maldad, actuando sin escrúpulos sea cual sea su voluntad.
YO
Mi espíritu no sucumbió al enfrentado caos,
ni agotaron mi razón fatales conjunciones.
No hay sueño o lengua que no me sean caros.
Pues canto en honor de todos nuestros dioses.
Yo elevé a Hécate, a Astarté la voz de mi clamor,
Cual sacerdote, ofrecí sangrientos sacrificios.
Loé, más que la muerte poderosa, al amor.
Y humillado me postré al pie del crucifijo.
Jardines de Liceos, Academias frecuenté
y en cera recogí los juicios de los sabios.
Como primer alumno, a todos contenté
pero del verbo el arte solo he adorado.
En isla de Quimera, entre estatuas y cantos,
sendas hallé de luz y de tinieblas;
ora amé las más carnales y brillantes,
ora temblé ante las sombras ciegas.
Y me enamoré del enfrentado caos,
y ávido busqué fatales conjunciones.
Pues sueño o lengua no hay que no me sean caros.
Y canto en honor de todos nuestros dioses…
Traducción de Ricardo San Vicente.
Mi espíritu no sucumbió al enfrentado caos,
ni agotaron mi razón fatales conjunciones.
No hay sueño o lengua que no me sean caros.
Pues canto en honor de todos nuestros dioses.
Yo elevé a Hécate, a Astarté la voz de mi clamor,
Cual sacerdote, ofrecí sangrientos sacrificios.
Loé, más que la muerte poderosa, al amor.
Y humillado me postré al pie del crucifijo.
Jardines de Liceos, Academias frecuenté
y en cera recogí los juicios de los sabios.
Como primer alumno, a todos contenté
pero del verbo el arte solo he adorado.
En isla de Quimera, entre estatuas y cantos,
sendas hallé de luz y de tinieblas;
ora amé las más carnales y brillantes,
ora temblé ante las sombras ciegas.
Y me enamoré del enfrentado caos,
y ávido busqué fatales conjunciones.
Pues sueño o lengua no hay que no me sean caros.
Y canto en honor de todos nuestros dioses…
Traducción de Ricardo San Vicente.
Otro consejo. Cuidado con los seudohispanistas.
>Barcelona написал:
>--------------
>Un consejo sólo para hispanistas auténticos y no para lechuginos:
>
>EVITEN COMPRAR libros y manuales que ASEGURAN que enseñan el español correcto. Están escritos con el único propósito de ganar dinero y sólo dinero. Además sus autores copian -y mal-- lo que dicen otros autores, y estos también han copiado; todos copian formando una cadena. Se copian hasta las erratas. ¿Y cuál es la última fuente, de la que copian? De los libros y manuales que edita la RAE, sus gramáticas y diccionarios. Les recomiendo que UTILICEN directamente LAS FUENTES, ON LINE Y GRATIS si es posible, y ahorrarán dinero y se evitarán muchos quebraderos de cabeza.
>
>
>
>Barcelona написал:
>--------------
>Un consejo sólo para hispanistas auténticos y no para lechuginos:
>
>EVITEN COMPRAR libros y manuales que ASEGURAN que enseñan el español correcto. Están escritos con el único propósito de ganar dinero y sólo dinero. Además sus autores copian -y mal-- lo que dicen otros autores, y estos también han copiado; todos copian formando una cadena. Se copian hasta las erratas. ¿Y cuál es la última fuente, de la que copian? De los libros y manuales que edita la RAE, sus gramáticas y diccionarios. Les recomiendo que UTILICEN directamente LAS FUENTES, ON LINE Y GRATIS si es posible, y ahorrarán dinero y se evitarán muchos quebraderos de cabeza.
>
>
>
Violencia familiar
Una de las perspectivas desde las cuales también se analiza la violencia contra las mujeres es de los estudios de violencia familiar, pues se constata que la mayoría de las víctimas de dicha violencia son mujeres. Quien utilice el término de violencia familiar ha de tener presente que está utilizando un concepto diferente al de violencia de género – que habitualmente se entiende que afecta a las relaciones erótico-afectivas ente un hombre y una mujer - , y que abarca sujetos, ámbitos, causas y motivos diferentes. Por ello, muchas de las cosas que desde la perspectiva de género se critica sobre los usos del concepto de violencia en el ámbito doméstico o familiar no resultan tan pertinentes si se adopta conscientemente el enfoque de violencia familiar.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género”
Una de las perspectivas desde las cuales también se analiza la violencia contra las mujeres es de los estudios de violencia familiar, pues se constata que la mayoría de las víctimas de dicha violencia son mujeres. Quien utilice el término de violencia familiar ha de tener presente que está utilizando un concepto diferente al de violencia de género – que habitualmente se entiende que afecta a las relaciones erótico-afectivas ente un hombre y una mujer - , y que abarca sujetos, ámbitos, causas y motivos diferentes. Por ello, muchas de las cosas que desde la perspectiva de género se critica sobre los usos del concepto de violencia en el ámbito doméstico o familiar no resultan tan pertinentes si se adopta conscientemente el enfoque de violencia familiar.
Raquel Osborne “Apuntes sobre violencia de género”
La palabra guiri admite varios usos:
Al partidario del bando liberal en las guerras carlistas se lo denominaba guiri. Las guerras carlistas es el nombre con el cual se denomina a las tres guerras civiles españolas acaecidas durante el siglo XIX entre los carlistas, partidarios de la propuesta absolutista y de Carlos María Isidro de Borbón, y los liberales partidarios del gobierno de Isabel II de España, hija de Fernando VII.
Por otra parte, en el uso coloquial, un poco despectivo, la palabra guiri es empleada para designar a aquel natural de un país extranjero y no hispanohablante.
También, la palabra guiri, cuando es empleada con vulgaridad por alguien, dará cuenta de aquel miembro de la Guardia Civil, es decir, este sentido tiene un uso mayormente despectivo.
Y a instancias de la Botánica, guiri también dispone de una referencia, ya que de ese modo se denomina al arbusto espinoso, perteneciente a la familia de las fabáceas.
Al partidario del bando liberal en las guerras carlistas se lo denominaba guiri. Las guerras carlistas es el nombre con el cual se denomina a las tres guerras civiles españolas acaecidas durante el siglo XIX entre los carlistas, partidarios de la propuesta absolutista y de Carlos María Isidro de Borbón, y los liberales partidarios del gobierno de Isabel II de España, hija de Fernando VII.
Por otra parte, en el uso coloquial, un poco despectivo, la palabra guiri es empleada para designar a aquel natural de un país extranjero y no hispanohablante.
También, la palabra guiri, cuando es empleada con vulgaridad por alguien, dará cuenta de aquel miembro de la Guardia Civil, es decir, este sentido tiene un uso mayormente despectivo.
Y a instancias de la Botánica, guiri también dispone de una referencia, ya que de ese modo se denomina al arbusto espinoso, perteneciente a la familia de las fabáceas.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз