Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>
>
>ну, я сказал это
>1. Bueno, lo dije.
>2. Bueno, supongamos que lo dije.
Pues, sí he dicho eso.
>
>¿Cuál sería la interpretación correcta?
>
>Gracias.
>Matacerdos escribe:
>--------------
>Кондорито, это выражение есть в нашем словарике.
>
>en fe de lo cual в подтверждение чего
>en fe de lo cual в удостоверение чего
Я нашёл только вот это
"en fe de loc. prep. вследствие (в силу, по причине) чего-л."
в Diccionario general:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=fe&l=es&base=general&page=search&prefbase=general&vkb=0&srchstart=0&srchstartpage=0&pages=yes
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 839 (228 ms)
La Cucaracha escribe:
En Guatemala, Centroamérica, el fiambre es un plato tradicional del mes de noviembre, el cual se prepara con carnes frías, embutidos y vegetales encurtidos sazonados de forma especial, el cual se come el día 1 y 2 del mes.
frío-frío
En Guatemala, Centroamérica, el fiambre es un plato tradicional del mes de noviembre, el cual se prepara con carnes frías, embutidos y vegetales encurtidos sazonados de forma especial, el cual se come el día 1 y 2 del mes.
frío-frío
одушевлять VS воодушевлять
¿Alguien me puede decir cuál es la diferencia entre estas dos palabras?
Quise utilizarlas pero me dicen que significan TOTALMENTE diferente.
¡Muchas gracias!
Quise utilizarlas pero me dicen que significan TOTALMENTE diferente.
¡Muchas gracias!
Dicen que las palabras más largas del idioma español son «hipopotomonstrosesquipedaliofóbicos», «esternocleidooccipitomastoideo», «anticonstitucionalmente», «electroencefalografista» y «otorrinolaringológicamente». ¿Cuál será la palabra más larga del ruso?
¿Ha intentado vivir sin dinero? Cuénteme cuál es la receta o deme una pista.
>Yelena написал:
>--------------
>Sí, Kaputnik, el oro - el dinero - manda, domina y obsesiona
>Yelena написал:
>--------------
>Sí, Kaputnik, el oro - el dinero - manda, domina y obsesiona
>
>
>ну, я сказал это
>1. Bueno, lo dije.
>2. Bueno, supongamos que lo dije.
Pues, sí he dicho eso.
>
>¿Cuál sería la interpretación correcta?
>
>Gracias.
Al parecer, "he tpegobatb" es la frase rusa НЕ ТРЕБОВАТЬ ("no instar" o "no demandar" - no sé cual es mejor)
¿Cuál es el gentilicio originario de la entidad local de Valderrubio? Los pobres, es para partirse de risa.
La expresión tal cual no existe. Tal vez se pueda expresar con "trabajar de sol a sol".
>Matacerdos escribe:
>--------------
>Кондорито, это выражение есть в нашем словарике.
>
>en fe de lo cual в подтверждение чего
>en fe de lo cual в удостоверение чего
Я нашёл только вот это
"en fe de loc. prep. вследствие (в силу, по причине) чего-л."
в Diccionario general:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=fe&l=es&base=general&page=search&prefbase=general&vkb=0&srchstart=0&srchstartpage=0&pages=yes
Que sodape de dolobu!
Aquí "Tanguera" de Mores:
>Alfa escribe:
>--------------
>Cuál es Juan, cuál es?:))
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
>
Aquí "Tanguera" de Mores:
>Alfa escribe:
>--------------
>Cuál es Juan, cuál es?:))
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз