Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1220 (24 ms)
 Fran
Quiero unirme a esta iniciativa solidaria, y también deseo hacer un llamamiento a que cada uno, en la medida de sus posibilidades económicas, colabore a través de los organismos y ONG que han lanzado inmediatamente campañas de ayuda a Haití. Aquí en España, aparte de las aportaciones en cuentas bancarias, hay posibilidad de colaborar con cantidades muy pequeñas (1 ?) a través de SMS mandados por teléfono móvil. Supongo que en muchos otros países también se hayan lanzado iniciativas similares. Y quien no pueda colaborar económicamente, que mande sus buenos deseos, que también cuentan.
Un cordial saludo a todos los del foro, y un inmenso abrazo fraternal y solidario a todos los afectados del pueblo hermano de Haití.
 Profe
Comparto la opinión de Fulvio sobre el contexto, siempre es mejor poner la oración completa. Según entiendo la frase, el objetivo de tal o cual actividad (por decir, una visita al estilista) es que el hombre, al llegar a casa, se alegre de verla ¿o me equivoco? De ser así, diría: "...PARA QUE SE ALEGRE de verla, cuando entre a la casa. Por otro lado, la oración puede ser del tipo "мечтает найти такого мужчину, чтобы радовался ей войдя в дом". Entonces diría: "sueña con un hombre QUE SE ALEGRE DE VERLA al entrar (llegar)a la casa. Bueno, yo diría... =))
 Eu

>Profe написал:

>--------------

>Comparto la opinión de Fulvio sobre el contexto, siempre es mejor poner la oración completa. Según entiendo la frase, el objetivo de tal o cual actividad (por decir, una visita al estilista) es que el hombre, al llegar a casa, se alegre de verla ¿o me equivoco? De ser así, diría: "...PARA QUE SE ALEGRE de verla, cuando entre a la casa. Por otro lado, la oración puede ser del tipo "мечтает найти такого мужчину, чтобы радовался ей войдя в дом". Entonces diría: "sueña con un hombre QUE SE ALEGRE DE VERLA al entrar (llegar)a la casa. Bueno, yo diría... =))

Спасибочки. Вы не ошиблись. Все именно так и подразумевалось
El español de Cuba, tras muchos años de comunismo, ha generado una serie de vocablos y un modo de hablar, que a veces ni con una gran imaginación es posible entender. Por ejemplo: Esta semana habrá un peine de chorizo en el Cerro y se distribuirá perro sin tripa. ¿Cómo se traduce? Bueno, vamos a ver. Peine de chirizo: se distribuirá chorizo en todos los establecimientos. Perro sin tripa: peros calientes sin envoltorios. Hay que estar en Cuba o preguntarle a un cubano, para entender ese lenguaje.
Subirse a la parra
Buenas noches, mis compays! Yo sí que me acuerdo de vosotros, aunque vosotros no acordáis de mí.
Bueno, pues, ayer escuche por primera vez una locución fija española, la cual me llamo atención:
Subirse a la parra - lo que quiere decir en latinoamericano emputarse mucho, cabrearse etc. Por otro lado, según tengo entendido, este enfado tiene que ser demostrativo, o sea, con aspavientos. Ahora bien, la pregunta mía es si también se puede decir a la persona - bájate de la parra? Por otro lado, me gustaría saber otras frases o palabras de España con el mismo significado. En Sur América se puede escuchar, por ejemplo:
No te sulfates; cójala suave; baja los humos; deja la bulla etc.
Помогите перевести 6 фраз
Не знаю как перевести, помогите, плиз :)
1. Tengo el agrado de dirigirme a ustedes en la oportunidad de extenderles un cordial saludo
2. Por medio de la presente les enviamos un cordial saludo
3. Motiva el presente requerimiento
4. Solicitarles sus buenos oficios en el sentido de realizar
5. Solicitarles cotizacion para la extencion del recurso de operacion
6. Sin otro motivo al cual referirnos por el momento, les saluda
припомнится мне
Buenos días. Estoy estudiando esta canción, Притяженье Земли, pero el segundo verso de esta estrofa no la consigo traducir a satisfacción.
No se modificará este orden de las cosas,
y me alcanzaqrá y crecerá en mí el recuerdo de
La atracción de la Tierra, la atracción de los amigos...
...
Не изменится этот порядок вещей,
И настигнет меня, и припомнится мне
Притяженье Земли, притяженье друзей,
Притяженье любимой в далеком окне.
¿Me pue3den ayudar? Gracias.
Pero ¿has besado a alguna china?
>Alfa escribe:

>--------------

>Hola José, mirá...entre los 1.500.000 (me olvidé de alguno?:)) de ciudadanos chinos, por lo menos la mitad se debe besar... Creés que son menos? Bueno, que sea un tercio...

>Yo conozco al menos un caso, que fue incluso muy reciente...de un beso chino 100% y qué beso!!

>http://ar.noticias.yahoo.com/blogs/panoptico-web/chica-salva-la-vida-de-suicida-con-el-poder-de-un-beso-20110627.html

 Пользователь удален
Cholulaje, cholulo/a
Hola amigos,
quién sabe el equivalente de esta palabra en ruso?
Es una palabra bien de Buenos Aires, creo yo---
vean su significado original:
Sustantivo masculino. Acción y efecto de cholulear, esto es, disfrutar de acercarse a personas famosas para ser tenido en cuenta por ellas, aunque solo sea momentáneamente (lograr un autógrafo, una foto, un contacto fugaz). // Conjunto de cholulos, personas que disfrutan del contacto efímero con gente famosa, particularmente del mundo del deporte o del espectáculo
 INNA
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА
Durante su exitosa trayectoria musical “Daddy Yankee”, se ha caracterizado porconcientizar a niños, jóvenes y adultos de los efectos de la droga y el alcohol así como de los malesde la sociedad, como por ejemplo su canción Corazones, de su disco “Barrio Fino”. Por estecompromiso y el buen ejemplo que ha sido, la multinacional compañía PepsiCo, International eligea este joven puertorriqueño como imagen y portavoz de su nueva campaña publicitaria

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 21     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 120     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 33     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...