Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Obrero/empleado
> Aunque el trabajo de obrero y empleados se sigue haciendo, ya no son llamados con tan ínfima palabra, sino encargados, pues todos son, en efecto, encargados de algo:
>Ej.:“-¿En qué trabajas? -De encargado -¿De encargado de qué? -En una empresa de construcción”.
>Con lo que ha evitado contestar que es albañil, oficio poco recomendable, aunque su encargo consista en controlar que los ladrillos estén siempre en su sitio para que otro, también encargado, se encargue de colocarlos.
>
Y yo trabaje durante muchísimo tiempo como el encargado de las conchas en un balneario del Caribe. Precisamente, fueron las conchas, las que me indujeron a practicar con más empeño la lengua.
>JFS написал:
>--------------
>Marta Rebón ya nos había ofrecido anteriormente otras traducciones, directamente del ruso, de Vasilii Grossman, que han tenido mucho éxito de crítica y de público, en España, especialmente "Vida y destino".
>
José, volvemos a hablar de una nueva VERSION, ya que "Vida y Destino" de Grossman fue traducida en 1985 por Rosa María Bassois.
Es cierto, entre los traductores los hay también muy buenos NEGOCIANTES y sobre todo excelentes RELACIONES PUBLICAS sin haber estudiado en la facultad de Publicidad y Relaciones Públicas.
La primera vez M. Rebón leyó "Доктор Живаго" en ESPAÑOL.
En estos 20 años de ejercer mi profesión, hice unas cuantas traducciones gratis: cuando se trataba de adopciones y en algunos otros casos. Y nunca he "exprimido".
Allá cada uno con sus ambiciones
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 9071 (15 ms)
Quiero solidarizarme con Vladímir, con Ekaterina y con todo el pueblo ruso en este trágico día, y unirme al sentimiento de repulsa que inspira el terrible atentado terrorista en Moscú.
En España también sufrimos con frecuencia el terrorismo de aquellos que, en nombre de unas causas imposibles de justificar, se dedican a asesinar a personas inocentes. También sufrimos a los que lejos de criticar estas locuras, las aplauden y justifican con fervor.
Con el hermanamiento que supone compartir una misma tragedia -la del terrorismo- quiero enviar un abrazo fraternal y solidario para todo el pueblo ruso, y muy especialmente para todos los afectados en este triste día.
En España también sufrimos con frecuencia el terrorismo de aquellos que, en nombre de unas causas imposibles de justificar, se dedican a asesinar a personas inocentes. También sufrimos a los que lejos de criticar estas locuras, las aplauden y justifican con fervor.
Con el hermanamiento que supone compartir una misma tragedia -la del terrorismo- quiero enviar un abrazo fraternal y solidario para todo el pueblo ruso, y muy especialmente para todos los afectados en este triste día.
linier.
Voz tomada probablemente del catalán, que se usa en España, en algunos deportes como el fútbol, para designar al árbitro auxiliar que tiene bajo su control una línea del campo. Es común en cuanto al género el/la linier. Su plural es linieres. Hoy es más frecuente el uso de la locución juez de línea, que resulta preferible por estar generalizada en todo el mundo hispánico: «El juez de línea estaba con el banderín listo» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). En México se dice también abanderado y, en Chile, guardalínea.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Voz tomada probablemente del catalán, que se usa en España, en algunos deportes como el fútbol, para designar al árbitro auxiliar que tiene bajo su control una línea del campo. Es común en cuanto al género el/la linier. Su plural es linieres. Hoy es más frecuente el uso de la locución juez de línea, que resulta preferible por estar generalizada en todo el mundo hispánico: «El juez de línea estaba con el banderín listo» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). En México se dice también abanderado y, en Chile, guardalínea.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Amigo Vladímir, si te sirve en Argentina se denomina "Casilla de Correo" y se abrevia C.C. en los sobres.
En la entrada 'Lobo' del DRAE viene esto:
~ de mar.
1. m. coloq. Marino viejo y experimentado en su profesión.
~ de mar.
1. m. coloq. Marino viejo y experimentado en su profesión.
Yilena vive en España y allá la tasa de natalidad en muy baja. Cleo que para China vendlía mejol.
каскадер
Как перевести слово "каскадер"?
Como se llama especialista en trucos qu actua en el proceso de la filmacion?
Como se llama especialista en trucos qu actua en el proceso de la filmacion?
En realidad en español de dice Bolonia, siendo el gentilicio boloñés. Muy ricas las pizzas a la boloñesa.
Sofía García Bayaert nos ofrece una muy útil relación de diccionarios y enciclopedias electrónicas:
* Diccionarios y glosarios
Monolingües:
Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española:
http://www.rae.es (ES)
Wortschatz Lexicon:
http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de/index.html (DE)
Merriam Webster's Dictionary: http://www.m-w.com (EN)
Dictionnaire de l'Académie Française:
http://www.academie-francaise.fr/ dictionnaire/index.html (FR)
Dictionnaire multi-fonctions: http://dictionnaire.tv5.org (FR)
Multilingües:
Diccionarios El Mundo: http://www.elmundo.es/diccionarios (ES-EN/FR)
Wordreference: http://wordreference.com (EN-ES/FR/IT)
LEO: http://dict.leo.org (DE-EN/FR)
MYJNK Online Wörterbuch: http://www.myjmk.com (DE-ES/EN)
Recopilatorios:
Glosarios multitemáticos y multilingües creados por traductores e intérpretes: http://www.proz.com/glossary-translations
Terminology Collection - acceso a diccionarios y glosarios en diferentes idiomas: http://www.uwasa.fi/termino/collect/index.html
Your Dictionary - diccionarios y glosarios accesibles por criterio de idioma y tipo: http://www.yourdictionary.com
El castellano-Diccionarios - diccionarios y glosarios monolingües español y multilingües sobre diversos temas:http://www.elcastellano.org/diccio.html
* Diccionarios y glosarios
Monolingües:
Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española:
http://www.rae.es (ES)
Wortschatz Lexicon:
http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de/index.html (DE)
Merriam Webster's Dictionary: http://www.m-w.com (EN)
Dictionnaire de l'Académie Française:
http://www.academie-francaise.fr/ dictionnaire/index.html (FR)
Dictionnaire multi-fonctions: http://dictionnaire.tv5.org (FR)
Multilingües:
Diccionarios El Mundo: http://www.elmundo.es/diccionarios (ES-EN/FR)
Wordreference: http://wordreference.com (EN-ES/FR/IT)
LEO: http://dict.leo.org (DE-EN/FR)
MYJNK Online Wörterbuch: http://www.myjmk.com (DE-ES/EN)
Recopilatorios:
Glosarios multitemáticos y multilingües creados por traductores e intérpretes: http://www.proz.com/glossary-translations
Terminology Collection - acceso a diccionarios y glosarios en diferentes idiomas: http://www.uwasa.fi/termino/collect/index.html
Your Dictionary - diccionarios y glosarios accesibles por criterio de idioma y tipo: http://www.yourdictionary.com
El castellano-Diccionarios - diccionarios y glosarios monolingües español y multilingües sobre diversos temas:http://www.elcastellano.org/diccio.html
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Obrero/empleado
> Aunque el trabajo de obrero y empleados se sigue haciendo, ya no son llamados con tan ínfima palabra, sino encargados, pues todos son, en efecto, encargados de algo:
>Ej.:“-¿En qué trabajas? -De encargado -¿De encargado de qué? -En una empresa de construcción”.
>Con lo que ha evitado contestar que es albañil, oficio poco recomendable, aunque su encargo consista en controlar que los ladrillos estén siempre en su sitio para que otro, también encargado, se encargue de colocarlos.
>
Y yo trabaje durante muchísimo tiempo como el encargado de las conchas en un balneario del Caribe. Precisamente, fueron las conchas, las que me indujeron a practicar con más empeño la lengua.
>JFS написал:
>--------------
>Marta Rebón ya nos había ofrecido anteriormente otras traducciones, directamente del ruso, de Vasilii Grossman, que han tenido mucho éxito de crítica y de público, en España, especialmente "Vida y destino".
>
José, volvemos a hablar de una nueva VERSION, ya que "Vida y Destino" de Grossman fue traducida en 1985 por Rosa María Bassois.
Es cierto, entre los traductores los hay también muy buenos NEGOCIANTES y sobre todo excelentes RELACIONES PUBLICAS sin haber estudiado en la facultad de Publicidad y Relaciones Públicas.
La primera vez M. Rebón leyó "Доктор Живаго" en ESPAÑOL.
En estos 20 años de ejercer mi profesión, hice unas cuantas traducciones gratis: cuando se trataba de adopciones y en algunos otros casos. Y nunca he "exprimido".
Allá cada uno con sus ambiciones
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз