Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
LA VANIDAD ES CABRONA
Una mujer de 45 años sufre un ataque al corazón y mientras está en la mesa de operaciones tiene una experiencia cercana a la muerte.
Ve a la muerte y le pregunta si en verdad se va a morir.
La muerte le dice que no, que va a vivir 30 ó 40 años más.
Se recupera y decide aprovechar que ya está en el hospital y hacerse una liposucción en los muslos y el abdomen.
Después de 2 semanas y ya recuperada, pide un préstamo al banco para hacerse una cirugía estética.
Se levanta las tetas, aprovecha para agregar un poco de silicon en las nalgas, se arregla la nariz, coloca silicón en los labios, mas nalgas, fuera las arrugas y las patas de gallo.
También se hace un tratamiento de varices y celulitis, y paga por adelantado 120 sesiones de masajes, se engrapa el estómago para comer menos, se saca 2 costillas y realiza algunas otras artimañas posibles para rejuvenecerse...
Piensa que si va a vivir 30 o 40
años más, mejor que se vea estupenda.
Cuando por fin sale del hospital tras de su última operación, cruza la calle y...... Chingue a su madre!!! que la atropella una ambulancia.
Y al llegar al hospital...muere! nuevamente frente a la muerte le pregunta:
Pero bueno! Tu me lo prometiste ! No que iba vivir 30 o 40 años más?
Pues sí, pendeja, pero no mames!... ¡¡¡ NO TE RECONOCI !!!
>Артём Северов написал:
>--------------
>>_< Первый пост оччень корявый. Фразу, Но мы не вступаем в ряды святых;, надо на итальянский перевести=)
>А вот,
>Una bendicion por los vivos;
>Una rama de flor por los muertos;
>Con una espada por la justicia;
>Un castigo de muerte para los malvados;
>Asi llegamos en el altar de los santos;
>вот это на русский.
Благословление для живых
Букет цветов для мёртвых
Меч правосудия ради справедливости(Бить мечом правосудия ради законности).
Смертная казнь для негодяев(злодеев)
Только таким образом мы достигнем лика святых(святости).
>eduardo de lemus написал:
>--------------
>el término манилёвшина = ensueño? en un texto esotérico. desde panamá, gracias.
Маниловщина - manilovismo (beatitud de Manilov, personaje de la obra "Almas muertas" de Gógol)
Manía de ensueños vacíos, de proyectos irrealizables, de vagos deseos sin fundamento alguno
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 356 (13 ms)
El Estado de Illinois dice adiós a la práctica cruel de la pena de muerte. El gobernador Pat Quinn ha firmado este miércoles la abolición de la pena capital tras un largo y tortuoso camino que comenzó hace diez años. Hace dos meses, el Capitolio de Illinois votó a favor de prohibir la pena de muerte.
Así pues, Illinois se une a los otros 15 Estados de la Unión que no tienen la pena capital como castigo en sus legislaciones -de un total de 50-. Otros 34 la permiten. La moratoria de hace diez años se inició como consecuencia de la sospecha de que al menos
13 personas habían sido condenadas a morir por error. Poco antes de abandonar el poder en 2003, el anterior gobernador Ryan vació los corredores de la muerte de Illinois y conmutó las condenas de 167 presos. La última ejecución de Illinois se llevó a cabo en 1999. Aun así,15 presos seguían en la actualidad en ese Estado condenados a muerte, sentencias que el gobernador Quinn ha conmutado por cadenas perpetuas sin posibilidad de libertad condicional.
La nueva ley que prohíbe la pena de muerte entrará en vigor el próximo 1 de julio. El último Estado en sumarse a las filas abolicionistas fue Nuevo México en el año 2009, aunque la gobernadora republicana Susana Martínez ha expresado deseos de reinstaurarla tras su llegada al poder el pasado mes de noviembre.
Desde que el Tribunal Supremo reinstaurase la pena capital en 1976, en Illinois se han cometido 17 homicidios legales. Andrew Kokoraleis fue el último en fallecer tras una inyección letal el 17 de marzo de 1999 tras ser encontrado culpable de mutilar y asesinar a una mujer de 21 años.
Desde 1977, en Estados Unidos han sido ejecutadas 1.242 personas. En total, 3.261 personas esperan en los corredores de la muerte de Estados Unidos a que les llegue su turno, con una espera media de quince años desde que se dicta la condena hasta que se les coloca la inyección letal en el brazo.
Así pues, Illinois se une a los otros 15 Estados de la Unión que no tienen la pena capital como castigo en sus legislaciones -de un total de 50-. Otros 34 la permiten. La moratoria de hace diez años se inició como consecuencia de la sospecha de que al menos
13 personas habían sido condenadas a morir por error. Poco antes de abandonar el poder en 2003, el anterior gobernador Ryan vació los corredores de la muerte de Illinois y conmutó las condenas de 167 presos. La última ejecución de Illinois se llevó a cabo en 1999. Aun así,15 presos seguían en la actualidad en ese Estado condenados a muerte, sentencias que el gobernador Quinn ha conmutado por cadenas perpetuas sin posibilidad de libertad condicional.
La nueva ley que prohíbe la pena de muerte entrará en vigor el próximo 1 de julio. El último Estado en sumarse a las filas abolicionistas fue Nuevo México en el año 2009, aunque la gobernadora republicana Susana Martínez ha expresado deseos de reinstaurarla tras su llegada al poder el pasado mes de noviembre.
Desde que el Tribunal Supremo reinstaurase la pena capital en 1976, en Illinois se han cometido 17 homicidios legales. Andrew Kokoraleis fue el último en fallecer tras una inyección letal el 17 de marzo de 1999 tras ser encontrado culpable de mutilar y asesinar a una mujer de 21 años.
Desde 1977, en Estados Unidos han sido ejecutadas 1.242 personas. En total, 3.261 personas esperan en los corredores de la muerte de Estados Unidos a que les llegue su turno, con una espera media de quince años desde que se dicta la condena hasta que se les coloca la inyección letal en el brazo.
LA VANIDAD ES CABRONA
Una mujer de 45 años sufre un ataque al corazón y mientras está en la mesa de operaciones tiene una experiencia cercana a la muerte.
Ve a la muerte y le pregunta si en verdad se va a morir.
La muerte le dice que no, que va a vivir 30 ó 40 años más.
Se recupera y decide aprovechar que ya está en el hospital y hacerse una liposucción en los muslos y el abdomen.
Después de 2 semanas y ya recuperada, pide un préstamo al banco para hacerse una cirugía estética.
Se levanta las tetas, aprovecha para agregar un poco de silicon en las nalgas, se arregla la nariz, coloca silicón en los labios, mas nalgas, fuera las arrugas y las patas de gallo.
También se hace un tratamiento de varices y celulitis, y paga por adelantado 120 sesiones de masajes, se engrapa el estómago para comer menos, se saca 2 costillas y realiza algunas otras artimañas posibles para rejuvenecerse...
Piensa que si va a vivir 30 o 40
años más, mejor que se vea estupenda.
Cuando por fin sale del hospital tras de su última operación, cruza la calle y...... Chingue a su madre!!! que la atropella una ambulancia.
Y al llegar al hospital...muere! nuevamente frente a la muerte le pregunta:
Pero bueno! Tu me lo prometiste ! No que iba vivir 30 o 40 años más?
Pues sí, pendeja, pero no mames!... ¡¡¡ NO TE RECONOCI !!!
http://es.wikipedia.org/wiki/Recuerdos_de_la_casa_de_los_muertos
Ya ha visto esta Sinopsis, José?
Donde dice "..мёртвого дома", efectivamente se hace alusión al lugar de los muertos, es un arcaísmo, o si se quiere un vulgarismo, y para mí, la traducción explícita "...de los muertos" colabora con la inducción a una lectura algo incómoda, pues supone una doble lectura.
Por eso, la idea del termino "мёртвый дом" en el contexto de la obra literaria que Ud. está leyendo, sería mejor transmitida con su acepción más próxima :
"casa mortuoria"
Ya ha visto esta Sinopsis, José?
Donde dice "..мёртвого дома", efectivamente se hace alusión al lugar de los muertos, es un arcaísmo, o si se quiere un vulgarismo, y para mí, la traducción explícita "...de los muertos" colabora con la inducción a una lectura algo incómoda, pues supone una doble lectura.
Por eso, la idea del termino "мёртвый дом" en el contexto de la obra literaria que Ud. está leyendo, sería mejor transmitida con su acepción más próxima :
"casa mortuoria"
>Артём Северов написал:
>--------------
>>_< Первый пост оччень корявый. Фразу, Но мы не вступаем в ряды святых;, надо на итальянский перевести=)
>А вот,
>Una bendicion por los vivos;
>Una rama de flor por los muertos;
>Con una espada por la justicia;
>Un castigo de muerte para los malvados;
>Asi llegamos en el altar de los santos;
>вот это на русский.
Благословление для живых
Букет цветов для мёртвых
Меч правосудия ради справедливости(Бить мечом правосудия ради законности).
Смертная казнь для негодяев(злодеев)
Только таким образом мы достигнем лика святых(святости).
Miramos los giros clásicos:
1. Si el famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski no hubiera/hubiese muerto en el año X, hoy cumpliría 80 años.(suena perfecto, verdad)
2. Si el famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski no hubiera/hubiese muerto en el año X, hoy habría cumplido 80 años.(cómo suena? No muy bien, verdad?
3. Si el famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski no muriese, en el año X, hoy cumpliera 80 años.( Es incorrecto, porque la primera y la segunda parte hablan del presente o futuro hipotético, o poco probables).
1. Si el famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski no hubiera/hubiese muerto en el año X, hoy cumpliría 80 años.(suena perfecto, verdad)
2. Si el famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski no hubiera/hubiese muerto en el año X, hoy habría cumplido 80 años.(cómo suena? No muy bien, verdad?
3. Si el famoso director ruso de cine Andrei Tarkovski no muriese, en el año X, hoy cumpliera 80 años.( Es incorrecto, porque la primera y la segunda parte hablan del presente o futuro hipotético, o poco probables).
>eduardo de lemus написал:
>--------------
>el término манилёвшина = ensueño? en un texto esotérico. desde panamá, gracias.
Маниловщина - manilovismo (beatitud de Manilov, personaje de la obra "Almas muertas" de Gógol)
Manía de ensueños vacíos, de proyectos irrealizables, de vagos deseos sin fundamento alguno
OK
Durante la guerra civil en Estados Unidos, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra '0 Killed' (cero muertos). De ahí proviene la expresión 'O.K.' para decir que todo esta bien.
Durante la guerra civil en Estados Unidos, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra '0 Killed' (cero muertos). De ahí proviene la expresión 'O.K.' para decir que todo esta bien.
Desde aquella vez,
Angel de amor que te vi,
Mi corazon te ofrecí,
Extasiado y delirante.
Este corazón amante,
Late por ti con ternura.
Consedeme virgen pura,
Una mirada amorosa.
La muerte quiero dichosa,
O tu amor bella criatura.
Angel de amor que te vi,
Mi corazon te ofrecí,
Extasiado y delirante.
Este corazón amante,
Late por ti con ternura.
Consedeme virgen pura,
Una mirada amorosa.
La muerte quiero dichosa,
O tu amor bella criatura.
еще одна МОЩь с испанского!)
Tiene lugar cuando la apertura de la sucesión se produce por mor de la voluntad de causante que antes de su muerte, manifiesta y consigna en un testamento el contenido de su última voluntad sucesoria, o lo que es lo mismo, el destino que se deberá dar al conjunto de su haber hereditario.
Estoy de acuerdo con lo que dices, Vladímir.
>Vladimir escribe:
>--------------
>Не могу согласиться с одной строчкой перевода:
>Nacimiento más muerte - Рождение ПЛЮС смерть.
>(Тем более, что весь образный ряд стиха выражен в математических символах!)
>Vladimir escribe:
>--------------
>Не могу согласиться с одной строчкой перевода:
>Nacimiento más muerte - Рождение ПЛЮС смерть.
>(Тем более, что весь образный ряд стиха выражен в математических символах!)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз