Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ, Rioja,
>Ustedes se han pasado tres pueblos con lo de "perro de Pavlov"
Да, столько Елен развелось, что даже кирпичу негде упасть.(мой парафраз на старый советский анекдот).
>DOMINGO escribe:
>--------------
>ALGUIEN ME PUEDE TRADUCIR ESTE TEXTO?. GRACIAS
>KAK TI?. VOT TAK MI ZAZGLI, ASH DO SIX POR ZARKO
KAK TI? = ¿Qué tal estás?
VOT TAK MI ZAZGLI, ASH DO SIX POR ZARKO = literal. "prendimos un buen fuego, incluso hasta ahora desprende calor". Como verás, Domingo, suena rarírisimo, pero es que es una jerga dificil de traducir. En otras palabras, alguen está comunicando que se lo ha pasado bomba, posiblemente en una fiesta, y que todavía disfruta de lo pasado.
>Кузя написал:
>--------------
>He pasado por dos Universidades españolas (o madrileñas para ser más exactos): la UPM (Universidad Politécnica de Madrid) y la UAM (Universidad Autónoma de Madrid). También había pasado por una de Moscú. Así que puedo comparar.
>Creo que la traducción más acertada para ЗАЧЕТ sería APTO. De hecho lo tengo así traducido en mi expediente académico ruso por un traductor jurado español. También me encontré con este término en unos cursillos de poca monta aquí en España.
Может, мамаша, Вы и ему пару теплых слов скажете? А то что всё мне, да мне? Как-то даже неловко, что отвлекаю от других Ваше драгоценное внимание...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 381 (92 ms)
También!
Capaz que la pichanga es el prototipo del boludo (fácil de engatusar), pero no hay nada que se le acerque al boludo, Cóndor! Un boludo es la metafísica argentina nacional. Si habré pasado de dolobu...:))
Capaz que la pichanga es el prototipo del boludo (fácil de engatusar), pero no hay nada que se le acerque al boludo, Cóndor! Un boludo es la metafísica argentina nacional. Si habré pasado de dolobu...:))
¿Qué parecido hay entre una mujer embarazada, una tarta de queso quemada y una botella de cerveza congelada... ? Que si la hubieses sacado un poco antes jamás habría pasado.
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ, Rioja,
>Ustedes se han pasado tres pueblos con lo de "perro de Pavlov"
Да, столько Елен развелось, что даже кирпичу негде упасть.(мой парафраз на старый советский анекдот).
Близко к этому, на мой взгляд, фраза:
Lo hace de puta madre/vacanicimo/chévere/cojonudo
Qué loco!
El es una pasada.
Hace la movida.
Lo hace de puta madre/vacanicimo/chévere/cojonudo
Qué loco!
El es una pasada.
Hace la movida.
>DOMINGO escribe:
>--------------
>ALGUIEN ME PUEDE TRADUCIR ESTE TEXTO?. GRACIAS
>KAK TI?. VOT TAK MI ZAZGLI, ASH DO SIX POR ZARKO
KAK TI? = ¿Qué tal estás?
VOT TAK MI ZAZGLI, ASH DO SIX POR ZARKO = literal. "prendimos un buen fuego, incluso hasta ahora desprende calor". Como verás, Domingo, suena rarírisimo, pero es que es una jerga dificil de traducir. En otras palabras, alguen está comunicando que se lo ha pasado bomba, posiblemente en una fiesta, y que todavía disfruta de lo pasado.
Desde luego el tiempo verbal " se habla" ó "se hablaban", "parecía" indican situaciones pasadas. El verbo "parecía" mas bien es indicativo de duda ó posibilidad.
En cuanto: "se habla" se refiere a contemporaneidad, actualidad. Sin duda: "sa hablaban", es algo que no está en la actualidad, que pertenece al pasado.
No soy linguista, pero es obvio que las dos oraciones tinen lecturas muy precisas.
Espero haber servido de utilidad.
En cuanto: "se habla" se refiere a contemporaneidad, actualidad. Sin duda: "sa hablaban", es algo que no está en la actualidad, que pertenece al pasado.
No soy linguista, pero es obvio que las dos oraciones tinen lecturas muy precisas.
Espero haber servido de utilidad.
yвлеклась испанским языком
Me gustaría saber por qué en ruso el hecho de estar muy interesada en algo se expresa en pasado, como en la frase de arriba. Gracias. A ver si podéis aclarme algo.
>Кузя написал:
>--------------
>He pasado por dos Universidades españolas (o madrileñas para ser más exactos): la UPM (Universidad Politécnica de Madrid) y la UAM (Universidad Autónoma de Madrid). También había pasado por una de Moscú. Así que puedo comparar.
>Creo que la traducción más acertada para ЗАЧЕТ sería APTO. De hecho lo tengo así traducido en mi expediente académico ruso por un traductor jurado español. También me encontré con este término en unos cursillos de poca monta aquí en España.
Может, мамаша, Вы и ему пару теплых слов скажете? А то что всё мне, да мне? Как-то даже неловко, что отвлекаю от других Ваше драгоценное внимание...
"Para" не сокращается. "Pa" это из разговорного языка.
Por ejemplo: "pa mí, pa ti".
Con lo de "ca" se han pasado. Lo habrán hecho por necesidad de seguir el ritmo.
Saludos
Por ejemplo: "pa mí, pa ti".
Con lo de "ca" se han pasado. Lo habrán hecho por necesidad de seguir el ritmo.
Saludos
¿Qué parecido hay entre una mujer embarazada, una tarta de queso quemada y una botella de cerveza congelada... ? Que si la hubieses sacado un poco antes jamás habría pasado.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз