Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>BIB escribe:
>--------------
>Hola a todos!
>Alguien podría auydarme entender una palabra de la canción de Alejandro Sanz ¨Regálame la silla¨?
>Hay una frase donde canta ¨Y hasta volvieron de las rimas, Imágenes jugando,¿¿¿ de no sé que, Seguro que era abril...¨
>
>yo oigo la palabra ¨huelga¨ y en la versíon que encontré en internet está escrito ¨colgás¨...
>yo no sé el sentido de esta palabra =)
>
> Quién sabe que canta A.Sanz?
>
>Gracias =)
>
La calle del pensamiento
me lleva a aquella orilla, no sé si te acUErdas
regÁlame la silla que tiene arte
yo paso por tu puerta casi to’ los días
yo paso y TÚ deCIdes cuando asomarte
… cuando asomarte
Y hasta volvieron de las rimas
imágenes jugando, colgás de no sé qué
seguro que era abril
volvieron todas, todas menos una
que se olvidó de mí
colgás = (imágenes) colgadas - d выпадает, а две а [a(d)a] стягиваются в один звук сохрaняя удрение на первой а, которая получает знак acento (á). Тоже самое происходит с todo → to' в casi to' los días.
Всё это конечно же не имеет ничего общего с uso voseante.
Saludos
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Bueno, por de pronto te paso esto:
>>
>Muy bien, Condor, gracias. Ya veo la fundamentación. ¿Será un empate?
>El problema es que, cuando yo empezaba a aprender el español hace más de 40 años, los profesores me metieron en la cabeza que respecto a las personas siempre hay que emplear “a”.
>
Mira, lo qué te tengo que decir es que yo también usaría en el ejemplo de Alberto la preposición 'a', pero como dice Fran: "Son sólo preferencias de estilo".
Que te iba a decir?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 282 (14 ms)
>BIB escribe:
>--------------
>Hola a todos!
>Alguien podría auydarme entender una palabra de la canción de Alejandro Sanz ¨Regálame la silla¨?
>Hay una frase donde canta ¨Y hasta volvieron de las rimas, Imágenes jugando,¿¿¿ de no sé que, Seguro que era abril...¨
>
>yo oigo la palabra ¨huelga¨ y en la versíon que encontré en internet está escrito ¨colgás¨...
>yo no sé el sentido de esta palabra =)
>
> Quién sabe que canta A.Sanz?
>
>Gracias =)
>
La calle del pensamiento
me lleva a aquella orilla, no sé si te acUErdas
regÁlame la silla que tiene arte
yo paso por tu puerta casi to’ los días
yo paso y TÚ deCIdes cuando asomarte
… cuando asomarte
Y hasta volvieron de las rimas
imágenes jugando, colgás de no sé qué
seguro que era abril
volvieron todas, todas menos una
que se olvidó de mí
colgás = (imágenes) colgadas - d выпадает, а две а [a(d)a] стягиваются в один звук сохрaняя удрение на первой а, которая получает знак acento (á). Тоже самое происходит с todo → to' в casi to' los días.
Всё это конечно же не имеет ничего общего с uso voseante.
Saludos
Yelena, muy lindo el acróstico, aprecio su amistad.
Esa forma poética es una perfecta excusa para la inspiración de la mente (sí, la mente también se tiene que inspirar!)
La gran dificultad de ese genero reside en su...facilidad! Es decir, las siglas, cuales cartas, ya están echadas... Por lo cual "sólo" nos queda...crear. Pero cómo, si ya tenemos las iniciales...
La idea es, justamente, no caer en la banalidad de esas inexorables letras iniciales!
Yelena, creo que usted pasó la prueba.
Y una noticia más.
Aún hay infinidad de iniciales para seguir practicando el género!
Esa forma poética es una perfecta excusa para la inspiración de la mente (sí, la mente también se tiene que inspirar!)
La gran dificultad de ese genero reside en su...facilidad! Es decir, las siglas, cuales cartas, ya están echadas... Por lo cual "sólo" nos queda...crear. Pero cómo, si ya tenemos las iniciales...
La idea es, justamente, no caer en la banalidad de esas inexorables letras iniciales!
Yelena, creo que usted pasó la prueba.
Y una noticia más.
Aún hay infinidad de iniciales para seguir practicando el género!
Pido disculpas el órden en el que he agradecido a Uds, algo que no lo tenía en cuenta y gracias a uno de sus compañeros me lo hizo notar, vuelvo a pedir disculpas, espero sean aceptadas..
Agradezco entonces a FECUNDUM NATURA, el link que me pasó.
Agradezco a RICURA por tomarse la molestia de pasarme varios sitios de informacion, espero poder con ellos, en la lectura..
Agradezco a TURISTA tambien por el link que me ha pasado y que me vino muy bien, ya que ahi he encontrado un monton de verbos...
Espero sepan disculpar mi error, todos los dias se aprende algo nuevo no?
Saludos cordiales..
Fede
Agradezco entonces a FECUNDUM NATURA, el link que me pasó.
Agradezco a RICURA por tomarse la molestia de pasarme varios sitios de informacion, espero poder con ellos, en la lectura..
Agradezco a TURISTA tambien por el link que me ha pasado y que me vino muy bien, ya que ahi he encontrado un monton de verbos...
Espero sepan disculpar mi error, todos los dias se aprende algo nuevo no?
Saludos cordiales..
Fede
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Bueno, por de pronto te paso esto:
>>
>Muy bien, Condor, gracias. Ya veo la fundamentación. ¿Será un empate?
>El problema es que, cuando yo empezaba a aprender el español hace más de 40 años, los profesores me metieron en la cabeza que respecto a las personas siempre hay que emplear “a”.
>
Mira, lo qué te tengo que decir es que yo también usaría en el ejemplo de Alberto la preposición 'a', pero como dice Fran: "Son sólo preferencias de estilo".
Que te iba a decir?
Un tipo llega a su casa a altas horas de la noche y empieza a gritar con voz desafiante: - ¡Llegué! ¡Coño! ¡Dije que llegué! , ¡Repito que ya vine! Como nadie le contestaba, entró a la cocina y, de un golpe, echó al piso todos los vasos y platos quebrándolos. Como nadie le respondía empieza a gritar mas fuerte: - ¡Dije que llegué! .! Entró al cuarto donde, de una patada, rompe el televisor y destroza todo lo que hay a su paso. Finalmente se lanza sobre la cama y exclama: - ¡Ahhhhh! . ¡Qué sabroso es vivir solooooooo!
Arturo, me parece interesante, màs que interesante el dato que nos entregas de esa temprana traduccion de A. S. Pushkin. Lamentablemente no puedo aportar absolutamente nada en este tema. Incluso me gustaria saber màs, por ejemplo, quién es el traductor, se tradujo directamente del ruso o se paso por el francés? Esto ùltimo lo digo porque fue una pràctica corriente durante décadas. Existen tesis escritas en Moscù, la Universidad "Lumumba" sobre el tema en los sesenta del siglo pasado. Pero ya el dato de la edicion, para mi es novedoso.
JAMÁS EN MI ÉPOCA DE ESTUDIANTE PASÓ ALGO ASÍ. ESOS SON LOS REZAGOS DEL CAPITALISMO QUE A TODA COSTA QUIERE IMPONER SU HEGEMONÍA Y PODER.PERO SI EL PUEBLO SE UNE Y LUCHA CONTRA ESTE TERRIBLE MAL NO y no LO CONSEGUIRÁN. VIVA EL PUEBLO RUSO Y SUS ALIADOS, NO PASARÁN. FUERZA, FUERZA Y MUCHA ENTEREZA... UN ABRAZO A LOS 70 HERIDOS Y PAZ EN SUS TUMBAS A LOS 40 MUERTOS QUE ACABO DE ENTERARME POR LA NOTICIA. SOLIDARIDAD A SUS FAMILIARES. FRATERNALMENTE CARMEN
fe de errata: Quice decir NO lo conseguirán....Mis disculpas.
fe de errata: Quice decir NO lo conseguirán....Mis disculpas.
Chij, beber traduciendo o traducir bebiendo conlleva a esas "confusiones". ¿Recuerda lo que le pasó al traductor de Stalin en el encuentro de Yalta cuando este decidió comerse un pedazo de carne traduciendo? :)
>Chi написал:
>--------------
>Разговариваю с владельцем мясоперерабатывающего завода и говорю, что мне нужны цены на "carne conina" вместо equina. Ещё так чётко выговариваю "Ко-ни-на". :)))) А представляете, что он бы решил, что я просто редуцирую гласные и хочу сказать carne canina, откуда ему знать, что я от усталости заговариваться начала и русские слова с испанскими смешивать. :)))
>
>А какие с вами забавные истории на работе происходили? Делитесь.
>Chi написал:
>--------------
>Разговариваю с владельцем мясоперерабатывающего завода и говорю, что мне нужны цены на "carne conina" вместо equina. Ещё так чётко выговариваю "Ко-ни-на". :)))) А представляете, что он бы решил, что я просто редуцирую гласные и хочу сказать carne canina, откуда ему знать, что я от усталости заговариваться начала и русские слова с испанскими смешивать. :)))
>
>А какие с вами забавные истории на работе происходили? Делитесь.
Tanieshka (Tatiana, Taña, Táñechka,Tañusha) escribe:
......¿por qué preguntas por quién hablo? Sí, claramente dije:...
"NOS hables de como se habla el español en España, eso es bastante instructivo para TODOS"
No entiendo ¿ a qué vienen sus disculpas?
Es Usted que se mostró tan molesta y ofendida. ¿Este dolor es por ser conquistados? Pero si eso pasó hace siiiiglos. Creo que actualmente estan "conquistados" por otro pueblo.
Ya estoy entrando en cuestiones no lingüísticos. No volveré a este tema.
Espero encontrar sus comentarios acerca del uso de español en México. Lo interesante sería conocer el léxico que procede de las lenguas indígenas.
Saludos
......¿por qué preguntas por quién hablo? Sí, claramente dije:...
"NOS hables de como se habla el español en España, eso es bastante instructivo para TODOS"
No entiendo ¿ a qué vienen sus disculpas?
Es Usted que se mostró tan molesta y ofendida. ¿Este dolor es por ser conquistados? Pero si eso pasó hace siiiiglos. Creo que actualmente estan "conquistados" por otro pueblo.
Ya estoy entrando en cuestiones no lingüísticos. No volveré a este tema.
Espero encontrar sus comentarios acerca del uso de español en México. Lo interesante sería conocer el léxico que procede de las lenguas indígenas.
Saludos
Салаты "Московский", "Столичный", "Русский салат", "Мясной", салат овощной с мясом, салат овощной с рябчиками, салат овощной с мясом и рябчиками всё это ресторанные разновидности знакомого - "Оливье". Это все разные названия одного и того же салата. Говорят, что русские эмигранты взяли с собой рецепт этого салата. Поэтому мы его знаем под названием "ensalada rusa". Очень интересная история создания этого блюда. Здесь можно прочитать подробную историю ее создания: http://kuking.net/10_1012.htm
>Vitaliy Goriachev escribe:
>--------------
>Alguien sabe donde y como nacio eso de la "ensalada rusa"? De verdad no tiene nada de rusa! ja-ja-ja
>
>> -Голям пътешественик- написал:
>>--------------
>>De la historia del español:
>>
>>Durante las dictaduras no sólo sufre el pueblo. También sufre la lengua.
>>
>>En 1940 (en España) se publica una ordenanza en lo referente a los rótulos comerciales y nombres de establecimientos, a efectos de que desaparecieran todas aquellas palabras que pudieran haberse considerado extranjeras. El cine capitol en barcelona pasó a llamarse Capitolio y el Metropol, Metropolio. La "ensaladilla rusa" pasó a denominarse "ensaladilla nacional".
>
>Vitaliy Goriachev escribe:
>--------------
>Alguien sabe donde y como nacio eso de la "ensalada rusa"? De verdad no tiene nada de rusa! ja-ja-ja
>
>> -Голям пътешественик- написал:
>>--------------
>>De la historia del español:
>>
>>Durante las dictaduras no sólo sufre el pueblo. También sufre la lengua.
>>
>>En 1940 (en España) se publica una ordenanza en lo referente a los rótulos comerciales y nombres de establecimientos, a efectos de que desaparecieran todas aquellas palabras que pudieran haberse considerado extranjeras. El cine capitol en barcelona pasó a llamarse Capitolio y el Metropol, Metropolio. La "ensaladilla rusa" pasó a denominarse "ensaladilla nacional".
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз