Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 6318 (36 ms)
Мне тоже так кажется, ибо слишком уж расплывчатой выглядит фраза...
Или еще вот это: Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad. - No puedo captar el sentido completo de esta frase...
Mariano Rajoy, presidente del PP, un partido de la oposición, y aspirante a presidente del Gobierno de España, propone dos medidas económicas eficaces y revolucionarias, para salir de la actual crisis.
Expulsar a los extranjeros.
Y cambiar el nombre de EL CORTE INGLÉS, el cual pasaría a llamarse LA RAJA ESPAÑOLA.

Ese niño es jiribilla------------Que el niño es intranquilo
Ese es cacafuaca----------------Persona de comportamiento social impropio
Es carcañal de indígena--------Persona de mala reputación
Buche y pluma namá, eso eres tú---------Se dice del alardoso
Es retama de guayacol------------Como "cacafuaca" y aún peor
Ese tipo es un quemao-------------Que sabe, ha estudiado y sabe mucho
Ese tipo está quemao------------ Que está loco

>hermann escribe:

>--------------

>Podria significar curso de diseccion,

Equivale a curso de "Anatomía patalógica" !!!!!!!
http://lib.znate.ru/docs/index-216276.html
¿Cómo ha podido reducir un pedazo de curso especializado a simple "disección"?
El titular de este certificado tendrá problemas con la convalidación :(
Por si alguien todavía se ha quedado con dudas...
Os pego aquí la respuesta que he recibido de la RAE (Real Academia Española) a mi consulta sobre "Quiero que estuvieras aquí".
En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

En general, cuando en la oración principal se emplea un tiempo de la esfera del presente, en la subordinada debería emplearse así mismo un tiempo de la esfera del presente. Se consideran dentro de esta categoría los tiempos de presente, pretérito perfecto de indicativo y subjuntivo y los de futuro y futuro perfecto de indicativo. Mientras que se consideran pertenecientes a la esfera del pasado los tiempos de pretérito imperfecto y pluscuamperfecto de indicativo, pretérito perfecto simple de indicativo (indefinido), condicional simple, condicional perfecto, pretérito imperfecto de subjuntivo.
Por ese motivo, lo más normal y recomendable en el caso que es objeto de su consulta, es decir, la concordancia canónica desde el punto de vista de la correlación de tiempos o consecutio temporum de nuestra lengua, sería la que selecciona tanto en la principal como en la subordinada tiempos de la esfera del presente:
Quiero que estés allí.
O bien, se puede redactar desde la esfera del pasado:
Querría que estuvieras allí.
Reciba un cordial saludo.
__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española
Que interesante,,todos los dias aprendemos cosas nuevas.
Gracias.
>Yelena escribe:

>--------------

>El beso siempre entraña riesgo para la salud psíquica, mejor dicho, la integridad psíquica, moral y física. En cuanto a la física, no hay que andar lejos:

>

>la MONONUCLEOSIS INFECCIOSA (MNI)

>

>se conoce en España como "la enfermedad DEL BESO"

>o "FIEBRE de los ENAMORADOS".

>

>Echen un vistazo a esta página:

>

>http://www.elcuerpo.es/la-enfermedad-del-beso-la-mononucleosis-infecciosa-item208.php

>

>"Mononucleosis Infecciosa (MNI) es una enfermedad poco conocida que sin embargo tiene más incidencia en el mundo de lo que se cree. Es causada por el virus de Epstein-Barr, perteneciente a la familia de los virus del herpes, que afecta especialmente a jóvenes de entre 15 y 25 años de edad. El período de incubación es de 30 a 50 días.

>

>Se le conoce como la “enfermedad del beso o fiebre de los enamorados”, porque la mayor fuente de contagio es la saliva de tal forma que puede contraerse mediante un simple beso en la boca. La saliva sin embargo no es el único medio de contagio, existen casos de personas que han adquirido la enfermedad debido a transfusiones de sangre. Además, en grupos humanos en condiciones de agrupamiento de personas, esta infección puede presentarse de manera precoz. Así, es común que se den diferentes contagios endémicos entre grupos de adolescentes que se encuentren en colectivos educacionales y entre niños de un parvulario...."


>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>По краю сечи, лениво, вразвалку, плетется высокий, узкоплечий мужчина лет сорока, б красной рубахе, латаных господских штанах и в болших сопогах. Плетется он по дороге. Направа зеленеет сеча, налево, до самого горизонта, тянется золотистое море поспевшей ржи...

>

>No encontré la palabra en ningún lado, luego de ciertas consultas llegué a "interpretar" la palabra como "descampado", tal vez como "baldío", ¿qué opinan los sabihondos foristas?

¿perfeccionando antiguas traducciones de Chejov, Carlos? ;)
Tampoco traduciría "un amarillo mar de centeno llegado a punto" sino "un dorado mar de centeno". ¿Por qué no?
Aguinaldo es un regalo que se hace normalmente a los empleados de una empresa en Navidad, es algo así como "премия по итогам работы за год" y no se paga por ley. De hecho se paga sólo en las empresas privadas. Los catorce salarios que se pagan en España no tienen que ver nada con el aguinaldo. Por cierto, que esos dos salarios extras son de una cuantía menor que los salarios ordinarios. Por eso la palabra "aguinaldo" es correcta cuando se trata de un extra por Navidad.
blablabla
> -Yóukè- написал:

>--------------

>No tienes el menor sentido del humor. Insultar no es hablar de patatas o de tocino. Insultar es el tono con el que tú y tus amiguitos hablan con la gente, es especial, con los que no saben uno de los dos idiomas. Улыбнись, Вас снимает скрытая камера.!

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Para los usuarios hispanohablantes:

>>Petrosian es un cómico ruso

>>

>>Bulba - en bielorruso significa patata, bulbiashi - es un "apodo" de los bielorrusos. El señor "Viajador" lo que hace es insultar a mí y mi país.

>>

>

 Пользователь удален
Queridos amigos,
Gracias a todos por el intento de ayudar!
La variante de Yelena, en el sentido de la traducción directa, me resulta muy interesante, porque transmite la idea del original... Ljubomir, lo ideal sería encontrar un equivalente popular, pero, como en el caso de los proverbios bíblicos(y éste me suena muy a eso), la traducción literal es un camino aceptable.
Yendo aún más a la literalidad, recién se me ocurió una variante interpretativa, a ver qué les parece...
"Кто уйдёт(уходит) не попращавшись, вернётся(возвратится) без приглашения"

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 742     4     0    115 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...