Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>СГУЩЕНКА2 написал:
>--------------
>А что такое "viejo verde"? В словаре такого выражения нет. Спасибо.
>>Властелин колёс написал:
>>--------------
>>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>>
>
Qué es un viejo verde? ¿A qué se origina?
Hola, espero que se encuentren muy bien física y emocionalmente ^^
Pues mi pregunte es referida a los hombres que le empisan a llamar "viejos verdes", quiera que me pudieran ayudar con su definición y lo que signifique a que se debe u origina.
También a que edad se le empieza a llamar así a los hombre.
Y por ultimo, existen las viejas verdes.
De antemano, les doy muchísimas gracias por sus repuestas y así poder aclarar mis confusiones ^_^
Que tengas un feliz n_n
Saludos desde Venezuela
Mejor respuesta - elegida por los votantes
Los viejos verdes somos ... perdón, son los que se fijan en chicas jóvenes, se niegan a reconocer el paso del tiempo e intentan parecer jóvenes (se visten, se peinan y usan modales de jóvenes).
Se les dice verdes porque todavía no han madurado.
¿Cómo se origina? Podría ser que tienen asuntos pendientes. Es decir que de jóvenes no actuaron como tales porque quemaron etapas o no se animaron a hacer ciertas cosas, y de grandes tratan de vivir lo que se supone tendrían que haber vivido.
O simplemente creen que les queda bien. Vaya uno a saber...
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 491 (46 ms)
Estoy con Elena y Frasquiel. Todos estos ejemplos los he sacado del DPD, y se consederan correctos :
qué. 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores:
1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: [...]
«Ahora entiendo por QUÉ aceptaste acostarte con Arturo»
«—¿A qué te dedicas, Juanito? [...] —Hace seis meses que me arruiné en el campo, y no tengo QUÉ hacer»
«No había QUÉ comer, para variar, pero teníamos dignidad»
1.2. Antepuesto a un sustantivo, y referido tanto a personas como a cosas, funciona como adjetivo interrogativo o exclamativo: [...]
«No se podía saber en QUÉ lío estaba metida»
«¡Y mire QUÉ flores más lindas!»
3. Sigue teniendo valor interrogativo y, por tanto, se escribe con tilde cuando va precedido de la preposición según, o del verbo depender o el adverbio independientemente seguidos de la preposición de, y puede ser sustituido por lo que:
«El hombre procede muy diferentemente según QUIÉN le mire y según QUÉ mire él»
«Todo depende de QUÉ queramos hacer»
Tienes que acabar tus estudios, independientemente de QUÉ quieras hacer en el futuro.
qué. 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores:
1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: [...]
«Ahora entiendo por QUÉ aceptaste acostarte con Arturo»
«—¿A qué te dedicas, Juanito? [...] —Hace seis meses que me arruiné en el campo, y no tengo QUÉ hacer»
«No había QUÉ comer, para variar, pero teníamos dignidad»
1.2. Antepuesto a un sustantivo, y referido tanto a personas como a cosas, funciona como adjetivo interrogativo o exclamativo: [...]
«No se podía saber en QUÉ lío estaba metida»
«¡Y mire QUÉ flores más lindas!»
3. Sigue teniendo valor interrogativo y, por tanto, se escribe con tilde cuando va precedido de la preposición según, o del verbo depender o el adverbio independientemente seguidos de la preposición de, y puede ser sustituido por lo que:
«El hombre procede muy diferentemente según QUIÉN le mire y según QUÉ mire él»
«Todo depende de QUÉ queramos hacer»
Tienes que acabar tus estudios, independientemente de QUÉ quieras hacer en el futuro.
Traducción de una frase
Estoy traduciendo un trabajo sobre la transcripción fonética del ruso y hay una parte de una frase cuyo significado no entiendo, aunque la pueda traducir palabra a palabra.
La frase entera es:
Поскольку устойчивая комбинаторная обусловленность и слабая опфографическая противопоставленность [е] и [э] (в отличие от [и] и [ы] приводят к тому, сто их различие недостаточно хорошо воспринисается на слух, то следует запомнить, для каких позиций в слове характерно тот и другой звук.
La primera parte de la frase, hasta "слабая" es lo que no consigo traducir de forma inteligible.
La frase entera la he traducido así:
Habida cuenta de las condiciones (¿condicionalidad?) combinatorias seguras (¿de la estabilidad de las condiciones combinatorias?) y de la débil / escasa diferencia ortográfica entre ... (ya el resto, sin problemas).
¿Me podrían dar una traducción de las primeras palabras que tuvieran semntido y fueran más comprensibles?
La cuestión que se plantea en la frase, como habrán advertido, es cuándo se debe utilizar en la transcripción fonética [e]y cuándo [э] Gracias
La frase entera es:
Поскольку устойчивая комбинаторная обусловленность и слабая опфографическая противопоставленность [е] и [э] (в отличие от [и] и [ы] приводят к тому, сто их различие недостаточно хорошо воспринисается на слух, то следует запомнить, для каких позиций в слове характерно тот и другой звук.
La primera parte de la frase, hasta "слабая" es lo que no consigo traducir de forma inteligible.
La frase entera la he traducido así:
Habida cuenta de las condiciones (¿condicionalidad?) combinatorias seguras (¿de la estabilidad de las condiciones combinatorias?) y de la débil / escasa diferencia ortográfica entre ... (ya el resto, sin problemas).
¿Me podrían dar una traducción de las primeras palabras que tuvieran semntido y fueran más comprensibles?
La cuestión que se plantea en la frase, como habrán advertido, es cuándo se debe utilizar en la transcripción fonética [e]y cuándo [э] Gracias
>СГУЩЕНКА2 написал:
>--------------
>А что такое "viejo verde"? В словаре такого выражения нет. Спасибо.
>>Властелин колёс написал:
>>--------------
>>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>>
>
Qué es un viejo verde? ¿A qué se origina?
Hola, espero que se encuentren muy bien física y emocionalmente ^^
Pues mi pregunte es referida a los hombres que le empisan a llamar "viejos verdes", quiera que me pudieran ayudar con su definición y lo que signifique a que se debe u origina.
También a que edad se le empieza a llamar así a los hombre.
Y por ultimo, existen las viejas verdes.
De antemano, les doy muchísimas gracias por sus repuestas y así poder aclarar mis confusiones ^_^
Que tengas un feliz n_n
Saludos desde Venezuela
Mejor respuesta - elegida por los votantes
Los viejos verdes somos ... perdón, son los que se fijan en chicas jóvenes, se niegan a reconocer el paso del tiempo e intentan parecer jóvenes (se visten, se peinan y usan modales de jóvenes).
Se les dice verdes porque todavía no han madurado.
¿Cómo se origina? Podría ser que tienen asuntos pendientes. Es decir que de jóvenes no actuaron como tales porque quemaron etapas o no se animaron a hacer ciertas cosas, y de grandes tratan de vivir lo que se supone tendrían que haber vivido.
O simplemente creen que les queda bien. Vaya uno a saber...
Saludos
>POLIGRAV POLIGRAFOVICH написал:
>--------------
>Hace tiempo que estoy observando, pero no participaba. Ese que era perrito y que ahora es ladrillo, según una versión y perro de reflejos de Pávlov, siempre está por acá. No duerme. Pese a la diferencia horaria, cuando supuestamente es Rusia estarían durmiendo, el perrito está en vela. Cuidado Kaputni, cuidado Monito. Saludos.
>>Que monito написал:
>>--------------
>>Cuidado que vieneeee peeeerraaaa flácaaaaaaa,la argentina sin igual,deberia ser poliya o bicho taladro, ahí si engordaría y en el otro de Vorkuta Rusia Kroty el perritoooooo cri-ti-con!!!,sangrienta lucha nos espera Kaputnik, viaje seguro viajes Witaaaaguan..
>
Ningún hilo en este foro puede considerarse "completado" si no tiene un ultraje obligatorio del Amateur Vladímir, sin importar un pepino de qué se trata y si contiene o no su intervención en la conversación. Basta el sólo hecho de que el hilo sea publicado en el foro, por eso NECESARIAMENTE el Amateur DEBE ser ofendido y ultrajado. Es la ley de esta jungla, ley de los dos miserables y mezquinos locales.
Tienes razón, Kaputnik: ¡Viva la libertad de la prensa! :)))
>--------------
>Hace tiempo que estoy observando, pero no participaba. Ese que era perrito y que ahora es ladrillo, según una versión y perro de reflejos de Pávlov, siempre está por acá. No duerme. Pese a la diferencia horaria, cuando supuestamente es Rusia estarían durmiendo, el perrito está en vela. Cuidado Kaputni, cuidado Monito. Saludos.
>>Que monito написал:
>>--------------
>>Cuidado que vieneeee peeeerraaaa flácaaaaaaa,la argentina sin igual,deberia ser poliya o bicho taladro, ahí si engordaría y en el otro de Vorkuta Rusia Kroty el perritoooooo cri-ti-con!!!,sangrienta lucha nos espera Kaputnik, viaje seguro viajes Witaaaaguan..
>
Ningún hilo en este foro puede considerarse "completado" si no tiene un ultraje obligatorio del Amateur Vladímir, sin importar un pepino de qué se trata y si contiene o no su intervención en la conversación. Basta el sólo hecho de que el hilo sea publicado en el foro, por eso NECESARIAMENTE el Amateur DEBE ser ofendido y ultrajado. Es la ley de esta jungla, ley de los dos miserables y mezquinos locales.
Tienes razón, Kaputnik: ¡Viva la libertad de la prensa! :)))
El "Admin" entre nosotros o "The Big Admin ", Дом-2 его за ногу:)
Caros amigos foristas,
acabo de mandarle un mensajito a la administración de este sítio con mis más sinceras felicitaciones por esta idea que tanta polémica ha suscitado entre los participantes habitúes de este foro.
Lo original de esta idea es que el foro no tiene una figura visible "moderadora", que en el fondo y en la superficie de la cuestión no deja de ser una herramienta represiva de la libertad de expresión que es soberana e inobjetbale.
Sin embargo, ese papel es "compensado" por algunos de los participantes más activos, y cuando digo "más activos" no me refiero a mí que entro un montón de veces por día aquí, sino a los que más "posts" generan, animando de algún modo la "fiesta".
Y bueno, lo dije también en el mensaje a los administradores que me surgió la idea de que en realidad la moderación nunca dejó de existir, sólo que lo genial de la idea es que el posible moderador puede y debe estar entre nosotros!
Quién será ese "agente encubierto", ese Gran Admin del Diccionario.ru?
Los invito a dejar sus pareceres, incluyendo a las multiplicadas personalildades del number one, el maestro Turri que es mi primer candidato a el "Graaaaaan patoooooooo" (lunfardo ruso, si los hay..:)
P.D. Claro, el otro candidato soy yo mismo, por si alguien quiera votar por mí;)
acabo de mandarle un mensajito a la administración de este sítio con mis más sinceras felicitaciones por esta idea que tanta polémica ha suscitado entre los participantes habitúes de este foro.
Lo original de esta idea es que el foro no tiene una figura visible "moderadora", que en el fondo y en la superficie de la cuestión no deja de ser una herramienta represiva de la libertad de expresión que es soberana e inobjetbale.
Sin embargo, ese papel es "compensado" por algunos de los participantes más activos, y cuando digo "más activos" no me refiero a mí que entro un montón de veces por día aquí, sino a los que más "posts" generan, animando de algún modo la "fiesta".
Y bueno, lo dije también en el mensaje a los administradores que me surgió la idea de que en realidad la moderación nunca dejó de existir, sólo que lo genial de la idea es que el posible moderador puede y debe estar entre nosotros!
Quién será ese "agente encubierto", ese Gran Admin del Diccionario.ru?
Los invito a dejar sus pareceres, incluyendo a las multiplicadas personalildades del number one, el maestro Turri que es mi primer candidato a el "Graaaaaan patoooooooo" (lunfardo ruso, si los hay..:)
P.D. Claro, el otro candidato soy yo mismo, por si alguien quiera votar por mí;)
Я не поняла, откуда "nacional" приклеили, если они "no gubernamental".
una de las pocas organizaciones sociales - вообще или российских? que pertenece a la Asociación del Departamento de ONG de la ONU - está asociada con DIP de Naciones Unidas??
"La sección de las Organizaciones no gubernamentales (ONG) del Departamento de Información Pública (DIP), sirve de enlace entre las Naciones Unidas y las Organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil."
http://www.un.org/es/civilsociety/dpingo/index.shtml
Любопытно, что
"Se debe tener en cuenta que la asociación de las ONG con el Departamento de Información Pública no significa su incorporación en el sistema de Naciones Unidas, ni da a las organizaciones asociadas ni a su personal ningún tipo de privilegio, inmunidad o estatus especial."
http://www.un.org/es/civilsociety/dpingo/partnership.shtml
"que trabaja en desarrollar los vínculos con Latinoamerica,"
я бы залепила "dedicada a fomentar los vínculos con los países latinoamericanos, siendo una de las pocas organizaciones sociales ?? asociadas ...
SMQ:
Что-то они Вас запутали :) " nacional-государственная y social-общественная" как "национальная и социальная" ? :)
una de las pocas organizaciones sociales - вообще или российских? que pertenece a la Asociación del Departamento de ONG de la ONU - está asociada con DIP de Naciones Unidas??
"La sección de las Organizaciones no gubernamentales (ONG) del Departamento de Información Pública (DIP), sirve de enlace entre las Naciones Unidas y las Organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil."
http://www.un.org/es/civilsociety/dpingo/index.shtml
Любопытно, что
"Se debe tener en cuenta que la asociación de las ONG con el Departamento de Información Pública no significa su incorporación en el sistema de Naciones Unidas, ni da a las organizaciones asociadas ni a su personal ningún tipo de privilegio, inmunidad o estatus especial."
http://www.un.org/es/civilsociety/dpingo/partnership.shtml
"que trabaja en desarrollar los vínculos con Latinoamerica,"
я бы залепила "dedicada a fomentar los vínculos con los países latinoamericanos, siendo una de las pocas organizaciones sociales ?? asociadas ...
SMQ:
Что-то они Вас запутали :) " nacional-государственная y social-общественная" как "национальная и социальная" ? :)
Hola otra vez!!
Cuando encuentras frases como: "Canta la niña la copla", solo sabes cual es el sujeto porque tu sentido comun te dice que la unica que puede emitir un canto es la niña. Que pasa cuando te encuentras frases en las que no tengas ninguna ayuda? Por ejemplo: "La paz ganara la guerra", o "la codicia matara la generosidad". En estos contextos, no se sabe cual es el sujeto y cual el CD. Cuando se presenta un caso asi, se debe poner "a" delante del CD para identificarlo, para desambiguar:
"La paz vencera A la guerra" o "La guerra vencera A la paz"
"La codicia matara A la generosidad" o "La generosidad matara a La codicia"
Ahora bien, hay casos en los que hay un CD de persona (con la obligada preposicion "a") junto a un CI, como por ejemplo:
Presento a mi novio en sociedad (CD)
"Lo" presento en sociedad
Presento a mi novio a mis padres (CD + CI)
"Lo" presento a mis padres
"Les" presento a mi novio
"Se" "lo" presento
Mientras sustituyas el CD por su equivalente atono (lo, la, los, las) no hay ningun problema. Cuando no esta sustituido, es ambiguo y uno no sabe quien a quien van a presentar. En este caso, se hace lo contrario que anteriormente, se quita la A delante del CD:
Presento - mi novio a mis padres
o
Presento a mi novio - mis padres
"¿Quien presentas a quien?" Ya esta frase lo deja bien claro
(CD + presentas + CI)
Un saludo
Cuando encuentras frases como: "Canta la niña la copla", solo sabes cual es el sujeto porque tu sentido comun te dice que la unica que puede emitir un canto es la niña. Que pasa cuando te encuentras frases en las que no tengas ninguna ayuda? Por ejemplo: "La paz ganara la guerra", o "la codicia matara la generosidad". En estos contextos, no se sabe cual es el sujeto y cual el CD. Cuando se presenta un caso asi, se debe poner "a" delante del CD para identificarlo, para desambiguar:
"La paz vencera A la guerra" o "La guerra vencera A la paz"
"La codicia matara A la generosidad" o "La generosidad matara a La codicia"
Ahora bien, hay casos en los que hay un CD de persona (con la obligada preposicion "a") junto a un CI, como por ejemplo:
Presento a mi novio en sociedad (CD)
"Lo" presento en sociedad
Presento a mi novio a mis padres (CD + CI)
"Lo" presento a mis padres
"Les" presento a mi novio
"Se" "lo" presento
Mientras sustituyas el CD por su equivalente atono (lo, la, los, las) no hay ningun problema. Cuando no esta sustituido, es ambiguo y uno no sabe quien a quien van a presentar. En este caso, se hace lo contrario que anteriormente, se quita la A delante del CD:
Presento - mi novio a mis padres
o
Presento a mi novio - mis padres
"¿Quien presentas a quien?" Ya esta frase lo deja bien claro
(CD + presentas + CI)
Un saludo
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>В этом контексте это предложение обозначает предположение того, что прошёл дождь. Скажем, люди вышли из кинотеатра и увидели, что на улице всё мокро, тогда один из них произносит.
>Наверняка(наверное,должно быть) недавно(сейчас) прошёл дождь.
>Cuando salimos de cine, todo alrededor de nosotros estaba mojado, entonces, mi novia me dijo que tenía que haber llovido pronto.
Te voy a correjir, sin animo de ofender, por que los tiempos verbales que tu empleas son erroneos.
Si sales del cine y está todo mojado, en tu frase no debe poner "tenía", "mi novia me dijo que tenía que haber llovido pronto."
la frase correcta seria: mi novia me dijo que habrá llovido pronto.
Tenía que haber llovido expresa el deseo de que llueva, sin que necesariamente lo haya hecho, o que este lloviendo en ese momento y dijas tenía que haber llovido pronto, paro claro esta no mojarte cuando tu sales del cine.
Y en la frase: Mi novia me dijo que habrá llovido pronto. Se expresa la duda o incredulidad de que haya llovido, te sorprendes de ello.
>--------------
>В этом контексте это предложение обозначает предположение того, что прошёл дождь. Скажем, люди вышли из кинотеатра и увидели, что на улице всё мокро, тогда один из них произносит.
>Наверняка(наверное,должно быть) недавно(сейчас) прошёл дождь.
>Cuando salimos de cine, todo alrededor de nosotros estaba mojado, entonces, mi novia me dijo que tenía que haber llovido pronto.
Te voy a correjir, sin animo de ofender, por que los tiempos verbales que tu empleas son erroneos.
Si sales del cine y está todo mojado, en tu frase no debe poner "tenía", "mi novia me dijo que tenía que haber llovido pronto."
la frase correcta seria: mi novia me dijo que habrá llovido pronto.
Tenía que haber llovido expresa el deseo de que llueva, sin que necesariamente lo haya hecho, o que este lloviendo en ese momento y dijas tenía que haber llovido pronto, paro claro esta no mojarte cuando tu sales del cine.
Y en la frase: Mi novia me dijo que habrá llovido pronto. Se expresa la duda o incredulidad de que haya llovido, te sorprendes de ello.
En Serbio, efectivemente: Malina, es frambuesa.
Dulces y delicadisimos frutos que se recogen en Junio..¡¡¡y si lo sabré... que me he pasado semanas enteras..a pleno sol, junto al rio Drina junto a Bosnia¡¡¡Peri malina..spanats, brso...molim te!!!! ..a destajo.
Quisiera añadir, sin resultar pedante, que la malina es dulcisima, sin ser empalagosa de forma natural, cuando se recolecta, y si la aprietas la estropeas. Debe ser recogida con la llema de los dedos, como si de una caricia se tratara. Las que no se escurren entre los dedos, no se deben "arrancar". Las no maduras- aunque tengan un color rojo vivo- son ácidas, agridulces e incluso ásperas. Se recolectan a diario por jovencitas, no es trabajo para hombres, a pesar de lo penoso del trabajo, y hay que madrugar, para terminar a las 11 ó 12 del medio dia, cuando no puedes aguantar mas...¡¡todo por 100 dinares- un dolar USA. por cinco horas de trabajo!!
No soy traductor..pero si recolector de "MALINA" jajajaja!
Me encanta y disfruto leyendoos!
PS. No puedo "EDITAR" el texto para añadir/corregir, ó no sé hacerlo. ¿Se puede, de algún modo, corregir, una vez añadido? Ayuda
Dulces y delicadisimos frutos que se recogen en Junio..¡¡¡y si lo sabré... que me he pasado semanas enteras..a pleno sol, junto al rio Drina junto a Bosnia¡¡¡Peri malina..spanats, brso...molim te!!!! ..a destajo.
Quisiera añadir, sin resultar pedante, que la malina es dulcisima, sin ser empalagosa de forma natural, cuando se recolecta, y si la aprietas la estropeas. Debe ser recogida con la llema de los dedos, como si de una caricia se tratara. Las que no se escurren entre los dedos, no se deben "arrancar". Las no maduras- aunque tengan un color rojo vivo- son ácidas, agridulces e incluso ásperas. Se recolectan a diario por jovencitas, no es trabajo para hombres, a pesar de lo penoso del trabajo, y hay que madrugar, para terminar a las 11 ó 12 del medio dia, cuando no puedes aguantar mas...¡¡todo por 100 dinares- un dolar USA. por cinco horas de trabajo!!
No soy traductor..pero si recolector de "MALINA" jajajaja!
Me encanta y disfruto leyendoos!
PS. No puedo "EDITAR" el texto para añadir/corregir, ó no sé hacerlo. ¿Se puede, de algún modo, corregir, una vez añadido? Ayuda
Кузя, tras consultar el Código Penal y unas páginas del Curso de Policía Judicial, averigué que en España un Inspector de Policía no puede incoar una causa penal, lo hace un juez. Un Inspector pone diligencia que " debido a ese carácter previo al proceso penal, es de naturaleza administrativa; pero como todo atestado policial tiene la vocación de servir a un procedimiento y posteriormente ser integrado en él, y porque así lo establece el artículo 297 de la LECr, adopta la forma típica procesal, que aunque pudiera de entrada no ser un acto procesal, en el mismo momento que se incorpora a la instrucción judicial, pasa a serlo, unido a una similitud paralela de la actuación dentro del proceso penal al cual va dirigido, convirtiéndose de facto, en estructura básica de las futuras investigaciones sumariales, por tanto además de documento administrativo adquiere la consideración de acto pre-procesal".
Para una causa penal, "atraco a una persona" debe precisarse como "robo con fueza", ya que un hurto es también un atraco.
Si necesita, lo puedo consultar con un vecino mío que por su profesión es muy competente en estas cuestiones.
Всего доброго
Para una causa penal, "atraco a una persona" debe precisarse como "robo con fueza", ya que un hurto es también un atraco.
Si necesita, lo puedo consultar con un vecino mío que por su profesión es muy competente en estas cuestiones.
Всего доброго
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз