Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>Muchas gracias, Kapu. Vos sos un amigo verdadero y tu consejo es una joya, pero... ¿!Pero cómo voy a conseguir eso de los tragos pagados de viejitas separadas con mis 92 años y sentado en una silla de ruedas, la puta m.... que la parió!? ¿Eh?
>
>Pues, así es la vida, es decir "dura"...
Чтой-то ты, Кондор, как я погляжу тоже стал большим форумником-затейником. Ты всё-таки, вначале, точно определись, сколько тебe 29, или 92 и в каком ты физическом состоянии находишься? В любом случае, пока мозги работают и снаружи ещё что-то там шевелится, значит ещё не всё потеряно. Лучше всё-таки быть "postmoderno", чем "postumo", аль нет?
>Guillermo de la Puerta написал:
>--------------
>Por otro lado, este tipo de construcción aparece constantemente en la prensa española, me atrevería a decir que a diario. Todo ello y viniendo de quien viene, me hace pensar que no se trata de deslices gramaticales sino de una construcción plenamente asentada y creo que aceptada.
>
>
Sí, es una construcción plenamente asentada y aceptada tanto por la Real Academia Española como por la Asociación de Academias de la Lengua Española.
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000038.nsf/voTodosporId/4CD08E85B009477DC12572D400285831?OpenDocument
Fíjate en mi mesaje de 1 июня 2013 01:15:20, ahí puse dos apartados de la Nueva Gramática de la Lengua Española al respecto.
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1519 (30 ms)
Ay, ay ay Yelena, trate de usarla con piedad, no sea cosa que me tenga que arrepentir por teclear sin pensar!
Saludos!
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>>Ademas hay muchos hombres que mejor perderlos, que encontrarlos.
>
>
>K.K.
>ya tengo "archivada" su frase :)))
>
>ya que acabo de acordarme de "Les mots" de Sartre, él tambien escribe: "Il n´y a pas de bon pére, c´est la regle... Faire des enfants, rien de mieux; en avoir, quelle iniquité !" :))))
>pero siempre hay excepciones que confirman la regla, como suelen decir.
Saludos!
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>>Ademas hay muchos hombres que mejor perderlos, que encontrarlos.
>
>
>K.K.
>ya tengo "archivada" su frase :)))
>
>ya que acabo de acordarme de "Les mots" de Sartre, él tambien escribe: "Il n´y a pas de bon pére, c´est la regle... Faire des enfants, rien de mieux; en avoir, quelle iniquité !" :))))
>pero siempre hay excepciones que confirman la regla, como suelen decir.
En ruso se dice(palabras célebres del principe Alersandr Nevskiy)
«Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет!»
En Español, por su parte, se dice:
"Si quieres guerra, la guerra te daremos".
A ese tal plebeyo asqueroso y nauseabundo que se hace pasar por Barselona hay que tratar como se lo merece, es decir, con alto desprecio y vejación, como a un necio consumado, ya que el refran dice claramente:
"A cada necio agrada su porrada".
Para mí es completamente claro, que él sufre de una aguda afección mental que no tiene cura.
«Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет!»
En Español, por su parte, se dice:
"Si quieres guerra, la guerra te daremos".
A ese tal plebeyo asqueroso y nauseabundo que se hace pasar por Barselona hay que tratar como se lo merece, es decir, con alto desprecio y vejación, como a un necio consumado, ya que el refran dice claramente:
"A cada necio agrada su porrada".
Para mí es completamente claro, que él sufre de una aguda afección mental que no tiene cura.
A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
>Vladímir написал:
>--------------
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Dicen que a tí te gusta tu amiga marica defensora de los maricones.
>
>"Dicen que somos dos locos de amor
>que vivimos de espaldas al mundo real,
>Pretendiendo lograr de la gente un favor,
>Que no dejen querernos en paz".
>¿Te gusta Rafael, chucho? Cómo canta, ¿verdad? :)))))))))))
>
>Vladímir написал:
>--------------
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Dicen que a tí te gusta tu amiga marica defensora de los maricones.
>
>"Dicen que somos dos locos de amor
>que vivimos de espaldas al mundo real,
>Pretendiendo lograr de la gente un favor,
>Que no dejen querernos en paz".
>¿Te gusta Rafael, chucho? Cómo canta, ¿verdad? :)))))))))))
>
>Condor написал:
>Muchas gracias, Kapu. Vos sos un amigo verdadero y tu consejo es una joya, pero... ¿!Pero cómo voy a conseguir eso de los tragos pagados de viejitas separadas con mis 92 años y sentado en una silla de ruedas, la puta m.... que la parió!? ¿Eh?
>
>Pues, así es la vida, es decir "dura"...
Чтой-то ты, Кондор, как я погляжу тоже стал большим форумником-затейником. Ты всё-таки, вначале, точно определись, сколько тебe 29, или 92 и в каком ты физическом состоянии находишься? В любом случае, пока мозги работают и снаружи ещё что-то там шевелится, значит ещё не всё потеряно. Лучше всё-таки быть "postmoderno", чем "postumo", аль нет?
Exacto, Yelena, un precio muy bajo que hay que aprovecharlo.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>"ganga" Es un localismo muy utilizado en el comercio callejero.
>>Los vendedores ambulantes lo usan para decir que el precio de su mercancía es muy barata.
>>Ejemplo: todo el mundo sabe que una silla cuesta 20 rublos, este vendedor, las vende a 15 rublos y dice que el precio es una "ganga"
>>un precio muy bajo.
>
>en otras palabras, la silla en cuestión está TIRADA de precio. Es un CHOLLO.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>"ganga" Es un localismo muy utilizado en el comercio callejero.
>>Los vendedores ambulantes lo usan para decir que el precio de su mercancía es muy barata.
>>Ejemplo: todo el mundo sabe que una silla cuesta 20 rublos, este vendedor, las vende a 15 rublos y dice que el precio es una "ganga"
>>un precio muy bajo.
>
>en otras palabras, la silla en cuestión está TIRADA de precio. Es un CHOLLO.
Los profesionales, es decir, los plomeros o fontaneros denominan este tipo de llave como POPKA.
>Vladímir написал:
>--------------
>http://www.google.ru/search?tbm=isch&hl=ru&source=hp&biw=1111&bih=631&q=%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8+%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82&gbv=2&oq=%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8+%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=6802l28010l0l31598l28l28l6l12l14l0l214l1544l2.5.3l10l0
>Vladímir написал:
>--------------
>http://www.google.ru/search?tbm=isch&hl=ru&source=hp&biw=1111&bih=631&q=%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8+%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82&gbv=2&oq=%D1%88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8+%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=6802l28010l0l31598l28l28l6l12l14l0l214l1544l2.5.3l10l0
Мда, Морозко. Не ожидал от тебя. Русский язык очень богатый.
Зачёт - это типа небольшого экзамена.
Зачот - это слово "круто" или "супер" на молодёжном сленге.
>Жгучий Морозко написал:
>--------------
>
>>Rosa escribe:
>>Tercero - la palabra "зачот" tiene la "o" y no la "ё" asi que debe significar alguna cosa distinta - como "о, вот это зачот/ или зачотненько".
>>Sin embargo, estoy agradecida mucho a todos!
>Nena, si esta palabra te han escrito con "o", eso simplemente quiere decir que esta persona, quien te escribio, es más analfaveta que yo.
Зачёт - это типа небольшого экзамена.
Зачот - это слово "круто" или "супер" на молодёжном сленге.
>Жгучий Морозко написал:
>--------------
>
>>Rosa escribe:
>>Tercero - la palabra "зачот" tiene la "o" y no la "ё" asi que debe significar alguna cosa distinta - como "о, вот это зачот/ или зачотненько".
>>Sin embargo, estoy agradecida mucho a todos!
>Nena, si esta palabra te han escrito con "o", eso simplemente quiere decir que esta persona, quien te escribio, es más analfaveta que yo.
Realmente es dificil ser traductor?
Hola,queria preguntaros a los traductores,que hace falta para trabajar de traductor,aparte de saber minimo dos idiomas casi a la perfeccion...tambien quiero decir que se me da mejor del ruso al espanol,ya que escribiendo en ruso puedo tener alguna falta de ortografia que otra,pero hablando casi no hay problema,si hay algun traductor profesional quisiera pedirle que me ponga algun texto de dificultad media o alta para ponerme un poco a prueba,a ver si lo hago
bien o no,gracias,salu2
bien o no,gracias,salu2
En primerr lugarr haze farta no pedir conzejo a ezta pandilla de capuyos
>Carlillos Ortega escribe:
>--------------
>Hola,queria preguntaros a los traductores,que hace falta para trabajar de traductor,aparte de saber minimo dos idiomas casi a la perfeccion...tambien quiero decir que se me da mejor del ruso al espanol,ya que escribiendo en ruso puedo tener alguna falta de ortografia que otra,pero hablando casi no hay problema,si hay algun traductor profesional quisiera pedirle que me ponga algun texto de dificultad media o alta para ponerme un poco a prueba,a ver si lo hago
>bien o no,gracias,salu2
>Carlillos Ortega escribe:
>--------------
>Hola,queria preguntaros a los traductores,que hace falta para trabajar de traductor,aparte de saber minimo dos idiomas casi a la perfeccion...tambien quiero decir que se me da mejor del ruso al espanol,ya que escribiendo en ruso puedo tener alguna falta de ortografia que otra,pero hablando casi no hay problema,si hay algun traductor profesional quisiera pedirle que me ponga algun texto de dificultad media o alta para ponerme un poco a prueba,a ver si lo hago
>bien o no,gracias,salu2
>Guillermo de la Puerta написал:
>--------------
>Por otro lado, este tipo de construcción aparece constantemente en la prensa española, me atrevería a decir que a diario. Todo ello y viniendo de quien viene, me hace pensar que no se trata de deslices gramaticales sino de una construcción plenamente asentada y creo que aceptada.
>
>
Sí, es una construcción plenamente asentada y aceptada tanto por la Real Academia Española como por la Asociación de Academias de la Lengua Española.
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000038.nsf/voTodosporId/4CD08E85B009477DC12572D400285831?OpenDocument
Fíjate en mi mesaje de 1 июня 2013 01:15:20, ahí puse dos apartados de la Nueva Gramática de la Lengua Española al respecto.
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз