Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 26 (15 ms)
Насколько я понял, речь идёт как раз о несчастной вине, а не о несчастном человеке:
Y te sientes por mi culpa desgraciada
Если бы речь шла о человеке, тогда, наверняка, писалось бы так:
Y te sientes por mi culpa, desgraciada.
Y te sientes por mi culpa desgraciada
Если бы речь шла о человеке, тогда, наверняка, писалось бы так:
Y te sientes por mi culpa, desgraciada.
Даёшь стране угля!!! А чего даёшь-то, если здесь я вижу двоякое понимание фразы, хоть кол на голове теши. Ведь " mi culpa desgraciada" можно запросто перевести как "моя поганая вина", тем более, если эта песня была написана Латиноамериканцем. Я бы даже написал бы так:
Y te sientes,-por mi culpa,- desgraciada. Вот тогда сразу всё понятно, что она чувствует себя раздавленной по его вине.
Y te sientes,-por mi culpa,- desgraciada. Вот тогда сразу всё понятно, что она чувствует себя раздавленной по его вине.
Лично я не вижу здесь двоякого понимания. Допустим, что desgraciada относится к culpa. Тогда фраза зависает без логического завершения: te sientes... ¿cómo?
Помогите, с переводом предложения
Предложение из басни:
¡Le daba pena hasta haber nacido sapo! Что в данном случае означает hasta?
В контексте:
Sapo era una criatura desgraciada porque todo le parecía mal .. y sufría. ¡Le daba pena hasta haber nacido sapo!
В Google выходит чушь: Ему было жаль, пока он не родился жабой! Как-то не русски...
¡Le daba pena hasta haber nacido sapo! Что в данном случае означает hasta?
В контексте:
Sapo era una criatura desgraciada porque todo le parecía mal .. y sufría. ¡Le daba pena hasta haber nacido sapo!
В Google выходит чушь: Ему было жаль, пока он не родился жабой! Как-то не русски...
La traducción de una canción española
Помогите, пожалуйста, с таким вот отрывком:
Y te sientes por mi culpa desgraciada
Sé que no tendré perdón.
Неясен смысл первой строчки. По смыслу всей песни вину должен чувствовать герой (я), а не героиня (ты), т.к. он ее бросает.
Заранее спасибо.
Y te sientes por mi culpa desgraciada
Sé que no tendré perdón.
Неясен смысл первой строчки. По смыслу всей песни вину должен чувствовать герой (я), а не героиня (ты), т.к. он ее бросает.
Заранее спасибо.
Qué hijo de puta y desgraciado cabrón, así es como se manejan las cosas en este mundo, los gobiernos lambones y falsos chupando la polla de su gran patrón, los U.S.A., y con qué cara son capacez después de hablar sobre los derechos humanos, es una perfídia sin límites.
Sí, pero hay que tener en cuenta que "El macho mide 12 mm y pesa 30 veces menos". Ustedes pueden imaginar por un secundo la catastrofe humana que nos hubiera esperado a los machos, en el caso si esto hubiera sido posible en nuestra vida cotidiana, me dan escalofrios nada más de pensar en semejante holocausto, ya hace rato hubieramos sido exterminados como especie, o, en mejor de los casos, reducidos al miserable estado de esclavos desgraciados.
Sabes, Alfa, la conducta del perrito tiene una explicación. La gente qye creció en un sistema comunista son unos desgraciados. Tienen una siquis desformada. Siempre tienen que estar dando órdenes, criticando a alguien. Estaba releyendo la obra Дети Арбата. No sé si la has visto. Estuvo muy de moda en la época de la perestroika. Es un retrato del sistema de la época. Y se la gente, claro está. Saludos.
Buscando cierta información me topé con esto:
"Las PERLAS a pesar de ser hermosas y elegantes, se consideran mal augurio si las llevas el día de tu boda. No importa en qué joyas las lleves (aretes, collar, pulsera, sortija, etc.), se consideran mala suerte porque se cree que simbolizan lágrimas. Por lo que, si una novia luce perlas el día de su boda significa que será desgraciada en su matrimonio."
http://www.bodaclickpr.com/report/tradiciones-antano-bodas-modernas.html
"Las PERLAS a pesar de ser hermosas y elegantes, se consideran mal augurio si las llevas el día de tu boda. No importa en qué joyas las lleves (aretes, collar, pulsera, sortija, etc.), se consideran mala suerte porque se cree que simbolizan lágrimas. Por lo que, si una novia luce perlas el día de su boda significa que será desgraciada en su matrimonio."
http://www.bodaclickpr.com/report/tradiciones-antano-bodas-modernas.html
Так, с последней фразой понятно, все-таки императив... Спасибо. Изучаю испанкий только полгода, так что чувствую себя в нем пока очень неуверенно.
Но давайте вернемся к вине. Я тут только успокоилась, на чистовик все переписала, а тут бац, оказывается, два толкования? Но только если desgraciada относится к вине... то как вообще переводится предложение? Какую роль тогда в нем играет предлог por?
И еще - а как Вы узнали, что ее написал латиноамериканец? Вам эта песня известна?
Но давайте вернемся к вине. Я тут только успокоилась, на чистовик все переписала, а тут бац, оказывается, два толкования? Но только если desgraciada относится к вине... то как вообще переводится предложение? Какую роль тогда в нем играет предлог por?
И еще - а как Вы узнали, что ее написал латиноамериканец? Вам эта песня известна?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз