Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Lana Sassari escribe:
>--------------
>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.
(Svet)Lana,
а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 18 (29 ms)
O enfatizando más:
"Ir de ventanila en ventanilla y de puerta en puerta.", o "de despacho en despacho."
"Ir de ventanila en ventanilla y de puerta en puerta.", o "de despacho en despacho."
Nota simple informativa - documentos pendientes de despacho
В Nota simple informativa встречается такой пункт:
ASIENTO/S PRESENTACION PENDIENTE/S
NO hay documentos pendientes de despacho.
У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется. "Документов, подлежащих рассмотрению, не имеется"?
ASIENTO/S PRESENTACION PENDIENTE/S
NO hay documentos pendientes de despacho.
У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется. "Документов, подлежащих рассмотрению, не имеется"?
Растаможка significa: desaduanamiento, despacho de aduanas
>Lana Sassari escribe:
>--------------
>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.
(Svet)Lana,
а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"
Да, конечно, Вы правы. Во всем, кроме (Svet) - я Лана по паспорту:)
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Lana Sassari escribe:
>>--------------
>>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.
>
>
>(Svet)Lana,
> а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Lana Sassari escribe:
>>--------------
>>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.
>
>
>(Svet)Lana,
> а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"
>
Я мысленно вхожу в ваш кабинет/Entro a su despacho en mi imaginación
retirar de las oficinas de/Comunicaciones y de las empresas de transportes
retirar de las oficinas de/Comunicaciones, cartas, certificados, despachos paquetes, giros y valores declarados, y de las empresas de transportes, Aduanas y Agendas, generos y efectos remitidos;
спасибо
спасибо
Despacho - имеется в виду отправление самолётов(право на это).
la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica - Постоянная проверка надлежащего технического обслуживания(технической эксплуатации самолётов), со стороны государственной службы контроля.
la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica - Постоянная проверка надлежащего технического обслуживания(технической эксплуатации самолётов), со стороны государственной службы контроля.
Las esposas rusas de diplomáticos latinoamericanos
http://spanish.ruvr.ru/radio_broadcast/62943756/67010865.html
En 1947 en el despacho de Stalin se discutía acerca de los candidatos a los premios de Literatura, que llevaban su nombre. El líder soviético preguntó: ¿por qué la novela del famoso escritor Iliá Erenburg La tempestad ha sido postulada al premio de segundo grado y no al de primer grado?
En 1947 en el despacho de Stalin se discutía acerca de los candidatos a los premios de Literatura, que llevaban su nombre. El líder soviético preguntó: ¿por qué la novela del famoso escritor Iliá Erenburg La tempestad ha sido postulada al premio de segundo grado y no al de primer grado?
la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica - ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПОСТОЯННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ НАД СОСТОЯНИЕМ АВИАПАРКА
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Despacho - имеется в виду отправление самолётов(право на это).
>
>la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica - Постоянная проверка надлежащего технического обслуживания(технической эксплуатации самолётов), со стороны государственной службы контроля.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Despacho - имеется в виду отправление самолётов(право на это).
>
>la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica - Постоянная проверка надлежащего технического обслуживания(технической эксплуатации самолётов), со стороны государственной службы контроля.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз