Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3832 (31 ms)
 Condor
>Isabello escribe:
>--------------

>¿Condor, tú también?... Que no vi nunca a Turista (pero seguro que debería ir de copas con él), no soy su mujer (creo, je je), ni sé donde vive (y donde está su ordenador). Pero como insistís tanto, puedes llamarme Turista, no me importa, ya me cansó el temita....

insistís... puedas...
Ты определись с тем что тебе либо, voseo или tuteo, а то это также не понятно как с твоим полом и именем.
Chau, bello bellísimo ;)
Y no te gustan las Selecciones del Reader Digest o la Mecaneca popular¿?
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Jorge, imagino, habrás leído a Carpentier, esos si, son interminables descripciones!

>Como he gozado de " El reino de este mundo" y, también con "El concierto barroco"

>Que estilo maravilloso!

>

>>Jorge Lamas escribe:

>>--------------

>>En ese caso rumiar seria muy bueno. Un ejemplo de interminables textos descriptivos, 20 Mil leguas de viajes submarino.

>>

>

 EVK
Басня Рафаэля Помбо
Un campesino que en su alacena
guardaba un queso de nochebuena, oyó un ruido ratoncillesco,
por los contornos de su refresco,
y pronto, pronto, como hombre listo,
que nadie pesca de desprovisto,
trájose el gato, para que en vela,
le hiciese al pillo la centinela
e hízole el gato con tal suceso
que ambos marcharon: ratón y queso.
Gobiernos dignos y timoratos,
donde haya queso no mandeís gatos.
Не совсем понятна строчка "por los contornos de su refresco". Помогите, пожалуйста, разобраться.
Federico Garcia Lorca 1/4
DocuTV - El documental aborda temas como la publicación y recepción de las obras del poeta y dramaturgo español, sus viajes a Nueva York y a Cuba, el proyecto de teatro itinerante "La Barraca", entre otros hechos destacados de su vida. Se mencionan las relaciones de Lorca con Manuel de Falla, Luis Buñuel y Salvador Dalí.


¡Hola, Jaime!
Yo diría de la siguiente manera:
Gama de articulaciones
Внутренний слух - oído interno, como el que tenía Beethoven y por eso sabía componer incluso siendo sordo.
El segundo término no es muy cómodo para traducir dado que la clasificación psico-musical es diferente. Además, en ruso suele implementarse dos términos por separado: ладовый/гармонический слух. Sería "oído armónico" y "oído modal", pero este último normalmente se incluye dentro del armónico.
Interrogante
Soy un escucha de Radio Dacha, de Ucrania. me llama la atención mucho dos palabras que constantemente, dice el locutor, que suenan foneticamente como "Lagarnio/a Bonastrio", y no logro encontrar ninguna traducción al español.
Alguien podría ayudarme. Hace poco comencé a estudiar un poco el Idioma Ruso, se que existen algunas diferencias en Ruso Y Ucraniano, pero no se si es por eso que no encuentro traducción alguna.
Les dejo un temazo "Como la cigarra" interpretada por Mercedes Sosa



Como la cigarra
Tantas veces me mataron, tantas veces me morí
sin embargo estoy aquí resucitando.
Gracias doy a la desgracia y a la mano con puñal
porque me mató tan mal y seguí cantando.
Cantando al sol como la cigarra
después de un año bajo la tierra
igual que un sobreviviente
que vuelve de la guerra.
Tantas veces me borraron tantas desaparecí
a mi propio entierro fui solo y llorando.
Hice un nudo en el pañuelo pero me olvide después
que no era la única vez y seguí cantando.
Cantando al sol como la cigarra
después de un año bajo la tierra
igual que un sobreviviente
que vuelve de la guerra.
Tantas veces te mataron tantas resucitarás
tantas noches pasarás desesperado
a la hora del naufragio y la de la oscuridad
alguien te rescatará para seguir cantando...
 Пользователь удален
А куда смотрит админ? Бедняга. он очень занят. Но, наверное, уже пора, чтобы он заблокировал АйП этого типа.
>Puutin el Terrivle написал:

>--------------

>Como ser possible maricon como este que se hase llamar culo rico y vistirse antes de culo mujer ser mashista. Mujeres de Rossia no permitir cosas asi como ese otro que ser sudaka y tonto que dise que se llama de Castizo y marques y tratar mujeres como vestias. Vueno posima vez mejorar espanol. Zoy forofo deste forum

>

>

>>TURISTA ON LINE написал:

>>--------------

>>Diccionario.ru с каждым днем все успешнее становится сайтом или место нефилологического или переводческого характера. С каждым днем все больше и больше приятных физиономий. Поэтому решил задать вопрос "Куда смотрят мужчины?". Saludos. Я лично (или заочно) знаю, куда смотрю. А вы?

>

¿Subjuntivo o indefinido?
Всем добрый день!
С другом-уругвайцем переводим текст одной из игр с русского на испанский. Т.е. я перевожу, а он корректирует. Иногда возникают споры о грамматике, в ходе которых очень сложно нам обоим (он - носитель языка, но не профессор по языкознанию, и ему сложно объяснить, почему ему видится так или иначе какая-то фраза, я в свою очередь люблю разбираться, а не сразу верить пусть даже носителю языка).
Вот, вчера споткнулись на такой фразе:
"Говорят, что Колдун хранит все добытое золото в сундуке. Также говорят, что из камней он якобы создал голема для его охраны".
Мой вариант: "Se dice que el Brujo guarda todo el oro conseguido en un cofre. Dicen también como si creara de las piedras un gólem para protegerlo".
Мой уругваец старательно исправляет "creara" на "creó": "Dicen también como si creó de las piedras un gólem para protegerlo".
На мои возражения, что говорящие не уверены в создании этого голема, потому и стоит здесь "будто" (como si) и должен использоваться субхунтив, а вовсе не индефинидо, он отвечает:
a) El hecho de que la frase dice “como si” ya establece inseguridad. No importa si se pone “creó”, esa frase si o si ya tiene inseguridad.
b) Y no necesariamente el verbo debe de estar si o si en subjuntivo cuando existe una palabra que establece inseguridad.
Mira algunas frases similares y que se utilizan
“Creo que la Juventus ganará el año que viene el campeonato” (usamos una palabra que establece inseguridad con un verbo en futuro)
“Creo que la Juventus ganó el campeonato pasado” (usamos una palabra que establece inseguridad con un verbo en pasado)
Ahí pongo “creó” porque él duda de un hecho que, de haber existido, ocurrió si o si en el pasado.
Es decir en nuestra frase se entiende que hay incertidumbre sobre la creación del gólem. Pero se aclara que ese hecho, de haber ocurrido, fue en el pasado.
Y me parece que está mal si ponemos “creara” en nuestra oración.
У меня после такого старательного объяснения один вопрос возникает - если для обозначения неуверенности говорящего достаточно слов "возможно, наверное, якобы", то для чего в испанском существует субхунтив? Было бы как в русском тогда. Его примеры с футбольным клубом "Ювентус" малопоказательны, потому что здесь как раз малая степень неуверенности.
Но прежде чем пойти пытать бедного уругвайца дальше, решила спросить здесь. Я так понимаю, ему не нравится, что "creara" плохо отражает совершившийся факт. Тогда, может, поставить hubiera creado? А может, я построила саму фразу неправильно или следовало употребить другое наречие в значении "якобы" или "будто"?
Хотелось бы разобраться. Заранее спасибо.
Sí, pero hay que tener en cuenta que "El macho mide 12 mm y pesa 30 veces menos". Ustedes pueden imaginar por un secundo la catastrofe humana que nos hubiera esperado a los machos, en el caso si esto hubiera sido posible en nuestra vida cotidiana, me dan escalofrios nada más de pensar en semejante holocausto, ya hace rato hubieramos sido exterminados como especie, o, en mejor de los casos, reducidos al miserable estado de esclavos desgraciados.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...