Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3832 (7 ms)
"отправление к венцу" en ruso suena bastante raro como si de un tren se tratase... de un tren con destino a ...hasta el mismísimo altar...
Para "отправление к венцу" no hay ninguna "traducción acuñada"
Para "отправление к венцу" no hay ninguna "traducción acuñada"
Pero es verdad, dicha forma de expresar los sentimientos, especialmente si uno quiere usarla en el sentido netamente positivo, es posible sólo entre gente muy cercana, como son los parientes o los amigos..
Por eso estamos como estamos, pues nos pasamos "peredojniando" todo el tiempo: siesta, fiesta, puentes, marchas, salir de copas........ HAY QUE CURRAR.
>Yelena написал:
>--------------
>Передохните, судари :)
>
>
>
>"Стекло"
>Yelena написал:
>--------------
>Передохните, судари :)
>
>
>
>"Стекло"
Si Alfita! un Olmedito cualquiera !
>Alfa escribe:
>--------------
>Sabés a quién me hace recordar este Marcos?
>Al gran maestro cómico argentino de los años 20-30, muy putañero él... Cómo era que se llamaba???
>Alfa escribe:
>--------------
>Sabés a quién me hace recordar este Marcos?
>Al gran maestro cómico argentino de los años 20-30, muy putañero él... Cómo era que se llamaba???
Ese gol de Costa rica, lo grité con cara de terror.
No se si me entendés?
Se nos viene la nocheeeeeee!
Como el cuentito Huy yu yu yu yuy!
No se si me entendés?
Se nos viene la nocheeeeeee!
Como el cuentito Huy yu yu yu yuy!
Esa persona en español se denomina doble de riesgo o doble de acción-
Saludos.
>Andres Lankinen написал:
>--------------
>Как перевести слово "каскадер"?
>Como se llama especialista en trucos qu actua en el proceso de la filmacion?
Saludos.
>Andres Lankinen написал:
>--------------
>Как перевести слово "каскадер"?
>Como se llama especialista en trucos qu actua en el proceso de la filmacion?
El plural de estupideZ se escribe como estupideCes. ¿No se te ocurre volver al segundo grado de enseñanza secundaria, "pensionista"? ¿O ya es un marasmo senil? Sigue tontito, que vas mal.
Здравствуй, Alfa.
"El sueño de la razón produce monstruos” es un temazo.
¿Monstruos, aberraciones como imperfecciones o desviaciones de una mente previligiada o de un ignorante no vigilado por la razón ? .....ambas cosas pueden llevar hasta algo monstruoso.
Hasta pronto
"El sueño de la razón produce monstruos” es un temazo.
¿Monstruos, aberraciones como imperfecciones o desviaciones de una mente previligiada o de un ignorante no vigilado por la razón ? .....ambas cosas pueden llevar hasta algo monstruoso.
Hasta pronto
En mi opinión, la traducción es equiparable a "bellas letras" o simplemente por "literatura".
El DRAE recoge bellas letras, o buenas letras, así como "literatura". En Andalucía existe la Real Academia de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes de Córdoba.
El DRAE recoge bellas letras, o buenas letras, así como "literatura". En Andalucía existe la Real Academia de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes de Córdoba.
No es tan fácil como puede parecer a primera vista. La palabra "todo" es una de las más difíciles para poder combinarla correctamente con otras en todas sus matices.
El libro todo tiene algo de extraño
Le desapareció el temor todo
Perdió la elegancia toda
Cosa imposible en la combinación "todo+sustantivo, sin artículo - *
*Libro todo
Hay expresiones en las que presencia o ausencia de artículo es opcional:
A(de,en,por) todas(las)partes, todos(los)lados, de todos(los)modos, a todas(las)horas, con toda(la)razón, con todo(el)respeto, todo(el)mundo etc.
Lo más notable es que "todo" puede separarse del sustantivo para funcionar como predicado(o atributivo), pudiendo acompañarlo - siempre pospuesto - el pronombre personal:
El libro tiene algo de extraño todo él
El temor le desapareció todo(él)
Esa/una puerta estaba rota toda/toda rota/toda ella rota
La puerta, toda ella, estaba rota
El edificio se derrumbó todo él
Esto se explica todo ello fácilmente
Para darse esta construcción, la unidad sujeto ha de estar tematizada:
La carne se estropeó en el frigorífico toda ella.(pero no - Se estropeó carne en el frigorífico toda ella)
En cambio, no se puede decir:
La puerta la desplazaron toda(*ella)
La madera la emplearon toda(*ella)
*De este asunto desconfío de todo él
*Por el suelo arrojaron aceite por todo él.
Otros ejemplos interesantes, se puede decir:
Allí puede ocurrir todo - Allí puede ocurrir de todo
Lo bebiste todo - Bebiste de todo
Pero no se puede - Lo bebiste de todo
Se puede decir:
Lo dirán todos los que lo saben
Lo entregué a todas las que me lo pidieron
Pero no se puede:
Lo dirán todos, quienes lo saben
La entregué a todas, quienes me lo pidieron.
Diferencia de significado:
Tus primas iban todas enfadadas
Tus primas iban todas ellas enfadadas
Todo lo más = Como mucho
El libro todo tiene algo de extraño
Le desapareció el temor todo
Perdió la elegancia toda
Cosa imposible en la combinación "todo+sustantivo, sin artículo - *
*Libro todo
Hay expresiones en las que presencia o ausencia de artículo es opcional:
A(de,en,por) todas(las)partes, todos(los)lados, de todos(los)modos, a todas(las)horas, con toda(la)razón, con todo(el)respeto, todo(el)mundo etc.
Lo más notable es que "todo" puede separarse del sustantivo para funcionar como predicado(o atributivo), pudiendo acompañarlo - siempre pospuesto - el pronombre personal:
El libro tiene algo de extraño todo él
El temor le desapareció todo(él)
Esa/una puerta estaba rota toda/toda rota/toda ella rota
La puerta, toda ella, estaba rota
El edificio se derrumbó todo él
Esto se explica todo ello fácilmente
Para darse esta construcción, la unidad sujeto ha de estar tematizada:
La carne se estropeó en el frigorífico toda ella.(pero no - Se estropeó carne en el frigorífico toda ella)
En cambio, no se puede decir:
La puerta la desplazaron toda(*ella)
La madera la emplearon toda(*ella)
*De este asunto desconfío de todo él
*Por el suelo arrojaron aceite por todo él.
Otros ejemplos interesantes, se puede decir:
Allí puede ocurrir todo - Allí puede ocurrir de todo
Lo bebiste todo - Bebiste de todo
Pero no se puede - Lo bebiste de todo
Se puede decir:
Lo dirán todos los que lo saben
Lo entregué a todas las que me lo pidieron
Pero no se puede:
Lo dirán todos, quienes lo saben
La entregué a todas, quienes me lo pidieron.
Diferencia de significado:
Tus primas iban todas enfadadas
Tus primas iban todas ellas enfadadas
Todo lo más = Como mucho
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз