Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 55 (8 ms)
En ese caso, deben ser armas de defensa personal que operan mediante una descarga eléctrica, no creo que se refieran a los instrumentos de tortura. Igualmente es un horror que existan esas cosas.
Кроме того, речь, видимо, идёт о Banco del Progreso и La Agencia de Garantías de Depósitos (AGD) del Ecuador. А также о Corporacion para la Administracion Temporal Electrica de Guayaquill-generacion (как компании, корпорации). Верно?
Que horror, Fulvio! He encontrado esta misma palabra en la pagina de una compania aerea. Dicen que esta prohibido transportar en la cabina del avion picanas electricas y mil otras cosas.
Gracias por su comentario.

>Olya escribe:

>--------------

>Asegurado fideicomiso para la Generacion y Distribucion de Energia Electrica de Guayaquil y pago a depositantes banco del progreso y AGD y/o corporacion para la Administracion Temporal Electrica de Guayaquill-generacion

>

Предлагаю один из вариантов перевода - разумеется, это не истина в последней инстанции.
Обеспечить управление имуществом на началах доверительной собственности компании по выработке, передаче и распределению электроэнергии г. Гуаякиль, а также выплаты вкладчикам Банка "Прогресс" и Агентства по страхованию вкладов и/или Корпорации по временному управлению электроснабжением г. Гуаякиль (производство электроэнергии).
Como nunca es tarde para aprender, he seguido indagando sobre la palabra Picana (sólo PICANA, sin el adjetivo eléctrica.) Y he encontrado que la PICANA es un plato tradicional de Bolivia. En este link podrán leer su receta y escuchar un poco de música sudamericana de fondo. Que la disfruten.
http://www.fmbolivia.com.bo/noticia20594-picana-de-pollo-para-navidad-para-noche-buena.html
Quiero denunciar ante los foreros el gasto de energía eléctrica que supone escribir posts bobos como estos.
Denuncialo ante las Naciones Unidas, querida, salvo que tienes que deshacerte primero de este cañón tan largo, ya que ellos van a pensar que eres una terrorista-sicalíptica Vasca.
No, señor Alfa. Creo que no se trata de aspirador. Primero, en este caso lo hubieran llamado como aspirador. Yo tengo en cuenta un equipo eléctrico que genera el vapor seco (así dicen por la TV) que sale en forma de un chorro de diferentes dispositivos en dependencia de la superficie a limpiar. Según esa gente, es un tremendo equipo:)))
Спасибо большое, Amateur!
Срочно нужно помочь с переводом фразы:
Las delanteras están acopladas a buje eje libre y las traseras a un reductor rueda donde se acopla el motor eléctrico de tracción. Не понимаю "a buje eje libre " и "reductor rueda"

>Eugenito pequeño escribe:

>--------------

>Оля, контекста не хватает.

Действительно, согласен с Евгением. Ещё мне кажется, что тут пропущено несколько предлогов. В частности, нет ли чего между словами depositantes и banco? Кроме того, la Generacion y Distribucion de Energia Electrica de Guayaquil - это не название компании?
El senor Gran Turista ha interpretado bien. En ruso si que suena como электрошокер (electroshoker), una cosa para la defensa personal. Entristece que tengamos que defender nuestra propia vida por medio de las picanas electricas. Creo que deberiamos vivir mas tranquilo en en mundo menos agresivo. Verdad?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 751     4     0    118 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...