Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 152 (15 ms)
 Profe

>Yelena Bork написал:

>No se dice (ni "agregar al arsenal", ni "armarse de conocimientos").

Con el respeto que te mereces, pero hechale un vistazo al google y verás como la gente emplea la expresión "armarse de conocimientos", igual podrás leer sobre arsenales politicos, de chistes, etc.
 Profe
Por cierto, vándalo en cierto aspecto vale como traducción de хулиган y sinónimo de gamberro, aunque más usual que el último. En ruso, sucede con las palabras adquiridas, su empleo es más específico.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=vandalo
http://www.wordreference.com/sinonimos/gamberro

>Isabello написал:

>--------------

>Речь идет о сверлильных станках и установке системы блокировки: El tornillo 1 se emplea para el ajuste de la luza entre las caras.

Слово luza здесь употребляется, скорее всего, как "просвет"(отверстие), соответственно:
Болт(шуруп) 1 используется для подгонки отверстий между сторонами.(плоскостями).

>Isabello написал:

>--------------

>¿Y qué importa eso a estas alturas? Además Europa no tenía al lado las extenciones pobladas por tribus que no opusieron resistencia a la hora de expanderse, como lo tuvo Rusia. ¿Para qué agredir a alguien? Así cualquiera.... :)

>

>Lo que importa es la comodidad de vida (lo que tiene España) y el trabajo (lo que NO tiene España...)

>>EL VIAJANTE написал:

>>--------------

>>Si tuviera que escoger entre dos países, tratándose de España y la Federación Rusa, me quedaría con la última. :) Nunca han agradedido a nadie, nunca han colonizado a nadie.

>

Hombre,el que dice que no hay trabajo es por que no lo busca,porque vengo de Espana y a mi no me ha faltado el trabajo,ni a mis amigos y conocidos tampoco,unos empleos son mejores otros peores,pero resulta que donde no tengo empleo es aqui en Moscu,tanto ciudad,tanto trabajo,dondeee?))

>Isabello написал:

>--------------

>

>Si no lo buscara.... Todo el tiempo. Y NO HAY. No hablo de un buen trabajo, a mí ya hace tiempo que no se me caen los anillos, pero escasean los trabajos más humildes....

>

>>Carlillos Ortega написал:

>>--------------

>>

>>Hombre,el que dice que no hay trabajo es por que no lo busca,porque vengo de Espana y a mi no me ha faltado el trabajo,ni a mis amigos y conocidos tampoco,unos empleos son mejores otros peores,pero resulta que donde no tengo empleo es aqui en Moscu,tanto ciudad,tanto trabajo,dondeee?))

>

Pues mira te aconsejo que busques en Almeria que hay muuuchos invernaderos y muucho campo para trabajar,que es a donde van todos los rumanitos,moritos y demas especies de paises tercermundistas,pues hazte una idea si trabajas 8 o 9 horas al dia toda la semana menos el domingo,al mes ganaras unos 1000-1200euros,ahora prepara buena espalda "pa cargar el genero"salu2
El gerundio, aunque no siempre recomendado por estudiosos, se emplea para dar énfasis o subrayar una acción determinada. Estar teniendo una conversación, aunque "suene" extraño, es válido para darle énfasis a la acción. Es muy común que una secretario diga "El jefe está teniendo una conversación telefónica" (con el trasfondo de "no moleste, es muy importante"). Yo (personalmente) que he escuchado más el giro "estar sosteniendo una negociación". Lógicamente, por la ley del menor esfuerzo lingúístico, se debiera decir "sostienen una negociación", pero para dar más énfasis se emplea el giro de refwerencia. Puede, según algunos, que sea la influencia del gerundio inglés. Muchos prefieren decir "está llamando", en lugar de "llama". En especial nos damos cuenta de ese fenómeno cuando intentamos traducirlo (The are calling - звонят).
>Ekaterina escribe:

>--------------

>Me refiero a este mismo caso: "teniendo una conversacion"

 Profe

>Tanieshka написал:

>En español, "efectividad" es la combinación de "eficacia" y "eficiencia", términos de distinto significado. ¿cómo se traducen los tres términos al ruso?

De acuerdo a la terminología ISO 9000:2005 tenemos las siguientes equivalencias:
Eficacia - effectiveness, do the right things - Результативность
Eficiencia - efficiency, doing things right, Эффективность
desafortunadamente, no he podido dar con el término adecuado para "efectividad", por lo que para su traducción empleo "эффективность процесса (качества, менеджмента, en función del contexto)"
Espero que estemos hablando de lo mismo =))
También puede decirse, y de hecho se emplea más, la forma OJALÁ QUE:
OJALÁ QUE VENGA LA GRIPE DEL CERDO PARA QIE SIGAMOS SIN CLASES.
>Profe написал:

>--------------

>Ojalá venga

>Ojalá haya venido

>Ojalá llegara

>Ojalá viniera

>Ojalá hubiera venido - el término "ojalá" enfatiza la emoción del hablante y determina el uso del subjuntivo.

>

>No quiero (hoy estoy ocupado, que sea mañana)que regresen los tiempos de Mao.

>No quisiera (no me agradaría) que regresasen los tiempos de Mao.

Cuando se trata de una empresa, el t'ermino empleado en España es el de subvenciones y ayudas. Cuando se trata de personas naturales, entonces se emplea el término de subsidio. Por ejemplo, subsicio por paro, pero subvención a las PYMES.
>София написал:

>--------------

>думаю, Вы правы, Владимир.я пока только пытаюсь разобраться во всём этом)

>речь идёт об инвестициях частными компаниями долгосрочных проектов.их интересуют федеральные законы по этой теме и всё, что с ними связано.

millardo, billón
Hace poco se produjo una confusión entre los gobiernos chino y español por esta causa.
millardo
Adaptación gráfica de la voz francesa milliard, ‘mil millones (109)’: «Los ingresos brutos [...] se situaron en 1,1 millardos (1146 millones) de dólares» (Nacional [Ven.] 20.12.96). Es voz de reciente incorporación al español, cuyo uso es recomendable para desterrar el empleo de la palabra billón con este sentido, calco rechazable del inglés americano y que puede dar lugar a peligrosas confusiones (→ billón).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...