Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Pero ¿entonces descartamos el significado de "no carburar" "quedarse pasmado" "quedarse lelo?...
Sí Frasquiel, "морозиться" significa "hacerse el sueco". En cuanto a "carburar" será "тормозить".
>говно написал:
>--------------
>Ср...-пу...!
Si quiere compartir sus conocimientos en cuanto a las ONOMATOPEYAS, haga el favor de abrir otro hilo.
Gracias de antemano
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 467 (6 ms)
¿En qué lugares se habla catalán?
El idioma catalán se habla en muchos lugares, en España y fuera de este país. Muchas personas hablan catalán. Otras no lo hablan, pero lo entienden sin dificultad. Pues bien, ¿dónde se habla catalán?, ¿cuántas personas lo hablan?
>Frasquiel escribe:
>--------------
>Pero ¿entonces descartamos el significado de "no carburar" "quedarse pasmado" "quedarse lelo?...
Sí Frasquiel, "морозиться" significa "hacerse el sueco". En cuanto a "carburar" será "тормозить".
en cuanto a derecho se requiere a los ciudadanos
Por medio del presente documento declaro: Confiero PODER ESPECIAL, en cuanto a derecho se requiere a los ciudadanos
помогите пож перевести
спасибо
помогите пож перевести
спасибо
отечество - отец, родина - мать; отечеству служат, родину защищают
Por lo menos eso se me ocurre, y en cuanto al verso, es algo así como 'juego de palabras'.
Saludos
Por lo menos eso se me ocurre, y en cuanto al verso, es algo así como 'juego de palabras'.
Saludos
En cuanto a la fidelidad que se le debe al texto original está bueno leer lo que opina al respecto Gideon Toury.
>говно написал:
>--------------
>Ср...-пу...!
Si quiere compartir sus conocimientos en cuanto a las ONOMATOPEYAS, haga el favor de abrir otro hilo.
Gracias de antemano
Aguero se está volviendo indispensable---
Pero me gusta el arbitro, tiene cara de incorruptible...
Cuánto le habremos pagado?:) en el 2º tiempo lo vamos a ver...:)
Pero me gusta el arbitro, tiene cara de incorruptible...
Cuánto le habremos pagado?:) en el 2º tiempo lo vamos a ver...:)
También se ha editado algo de Kuprín. En cuanto a lo que dice Marozov de Mijaíl Chílikov quisiera añadir que se pude encontrar la traducción de Eugenio Oneguin en España con el sello editorial Cátedra. Es una edición bilingüe.
La explicación de Nabucco en cuanto a la diferencia entre "llegar" y "venir" es correcta.
Pensando en la pregunta de Fidel, me suenan mejor sin el "que": Ojalá viniera, ojalá llegase, se expresa un deseo improbable.
Pensando en la pregunta de Fidel, me suenan mejor sin el "que": Ojalá viniera, ojalá llegase, se expresa un deseo improbable.
Aqui la palabra dimension se usa por cuanto el control se lleva a efecto en dos sentidos: 1) de superficie y 2) de profundidad. La suma de ellos es lo que da el concepto, en este texto, de dimension.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз