Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 749 (18 ms)
Los nombres propios no deben traducirse, según la regla gramatical, y -que yo sepa- los topónimos son nombre propios (no comunes), así que "La Coruña" es incorrecto, es "A Coruña", aunque se diga en un porgrama de la televisión "estatal" (de ningún modo "nacional"). Deberían tomar nota, entre otros ejemplos, de que "Londres" (que debría ser "London") los castellanoparlantes han tomado el vocablo del francés, y que destrozan la toponimia al trasladarla, como "Argel" en lugar de Al Ger o "Ucrania" en lugar de Ucraína. El respeto a los demás empieza por su fonética. Gracias.
>Дирк Villarreal Wittich escribe:

>--------------

>Pues sí. La polémica está servida.Como botón de muestra, mi apellido: casi siempre se tiende a escribirlo con una "r" en vez de con dos, lo cual me enoja bastante, primero porque aplicando las reglas ortográficas básicas, siempre se escribe con dos "r" ese sonido situado dentro de una palabra y entre dos vocales. Segundo, se tarda mucho tiempo/dinero etc. para corregir el error en documentos y papeles oficiales. Ya se sabe cómo trabajan los funcionarios!

>Otro ejemplo que se ve todos los días es en el parte meteorológico en los diferentes canales de televisión: ¿Cómo está el tiempo en "La Coruña" o "A Coruña"? En mi opinión, al ser una retransmisión nacional, debería estar en español y no en gallego. Utilizo este ejemplo para que descansen un poco los catalanes!!! Ja,ja,ja,ja..

En un régimen dictatorial hubiera sido imposible que se cuidase a los soldados. Además de esos episodios, estaban también los GULAKs, las persecuciones de la NKVD, las denuncias permanentes, etc.
>Alberto написал:

>--------------

>Muchas gracias. He leído esto tan emotivo que cuenta sobre la firma de su padre en el Reichstag. Efectivamente muchísimos rusos hicieron por su patria lo más que se puede hacer: dar la vida. Parece que los conductores de la guerra rusos fueron también poco cuidadosos con la vida de sus soldados y ya he visto en varios sitios que fuera porque la guerra empezó antes de que la URSS estuviera preparada o por otras razones las bajas en el ejército ruso fueron demesuradas. No debieron ser, por ejemplo, superiores a las del ejército alemán. Eso es bastante difícil de entender.

ayudenme please help me
solicito su ayuda para escribir el texto de esta cancion Ruki Verh, Faktor 2, Tatu, Kra - Techno Mix
(la escribo como aparece en internet porque no se como se llama) si lo pudieran enviar a el_chico_davalos@hotmail.com se los agradeceria
la puede bajar en:
limewire
ares
kazza
im asking for your help cause im trying to write this song Ruki Verh, Faktor 2, Tatu, Kra - Techno Mix
(but i dont know what is it name'did i write ok?') if you know the lyrics please send it to el_chico_davalos@hotmail.com thanks
you can find it in:
limewire
ares
kazza
Gracias-Thanks-Spasiba
 Пользователь удален
Hola Carlitos,
mirate esto, es muy útil
http://translit.ru/
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Светлана, привет!

>

>Благодарю тебя за твои любезные слова. Буду стараться и жду что забытое снова появится также как это было так давно, всё таки это скоро будет 40 лет что у меня не было никакой практики, ни узной, ни письменной на русском языке. Только читал и иногда вслух.

>

>De nuevo muchas gracias y espero el enlace en mi página. Uno de mis problemas para escribir en ruso es que tengo que poner letra por letra a partir de un cuadro. Resulta muy laborioso.

>Pero el principal sigue siendo el olvido.

>

 Andrei
Ahora le entiendo mucho mejor, Sr. Gran Turista. ¡Gracias!
Resumiendo, entonces, todo lo dicho, lo único que NO TIENE que ser confundido al utilizar éstos términos son los significados del ruso (como русский) y ruso (como российский). ¿Es así?
A propósito, precisamente por esta razón en España utilizan con tanta frecuencia los términos “castellano” y “español”. Para separar, entre otras cosas, varios significados históricos, culturales, lingüísticos, etc. de estos dos términos. Pero esto ya es otro tema…
¡Le agradezco mucho, Sr. Gran Turista, por las dudas aclaradas!
Me arriesgo decir ya que lo que utilizó Frasquiel enmudecido al respecto ¡ha sido más bien correcto! Lo que se utiliza en castellano siempre al respeto…
Gracias, amigo Alfa, por tu valiosísima información.
Ahora busco en el enlace que me indicas.
Te tuteo porque me gustaría que me tutearas, ¿de acuerdo?
>Alfa escribe:

>--------------

>http://es.wikipedia.org/wiki/Recuerdos_de_la_casa_de_los_muertos

>

>Ya ha visto esta Sinopsis, José?

>

>Donde dice "..мёртвого дома", efectivamente se hace alusión al lugar de los muertos, es un arcaísmo, o si se quiere un vulgarismo, y para mí, la traducción explícita "...de los muertos" colabora con la inducción a una lectura algo incómoda, pues supone una doble lectura.

>Por eso, la idea del termino "мёртвый дом" en el contexto de la obra literaria que Ud. está leyendo, sería mejor transmitida con su acepción más próxima :

>"casa mortuoria"

>

hola, necesito ayuda.
mi mejor amigo se ha ido de erasmus a moscu y lo que se ha encontrado es estar bastante solo... vive en una casa solo con rusos, y le gustaria encontrar gente que le guiara un poco por moscu, mas que nada porque dice que todo es caro, que no sabe donde comprar un poco mas barato... ya que al din y al cabo somos estudiantes...
os agradeceria que me comentaseis cualquier cosa o si en moscu hay algun sitio donde se reunan españoles, gracias!
 Fran

>Barcelona escribe:

>--------------

>Marqués, escribiste una vez que tu padre fue aviador en la guerra civil. ¿Recuerdo bien? ¿Podrías explicar algo sobre ello? Gracias.

Si no recuerdo mal, fue Adelaida Arias la que hace aproximadamente un año nos contó que su abuelo español había sido piloto en la Guerra Civil. Por cierto, hace varios meses que no la veo por el foro, creo que la última vez que vi un comentario suyo fue a finales del pasado año, cuando nos describía la difícil situación en que se encontraban los detenidos en las manifestaciones llevadas a cabo en Bielorrusia tras las elecciones presidenciales. En aquella ocasión nos pedía nuestra solidaridad con los detenidos y sus familias, y algunos fuimos receptivos a su llamamiento, pero no hemos sabido nada más a través de ella acerca de cómo evolucionó posteriormente la situación. Espero que no le haya sucedido nada malo ni a ella ni a su familia, y que algún día vuelva al foro para contárnoslo.
Un cordial saludo.
 Пользователь удален
Hermosa Yelena, (si no por fuera, por dentro seguro!)
reconozco que leí su ensayo sólo como desde el quinto intento...
La causa que usted lleva adelante es digna de todo elogio, también es un sacrificio, ya que implica siempre ir, cual salmón, contra la corriente...que siempre es en contra :)...
Felicidades y siga honrando con su trabajo este sitio..Gracias
>Yelena Bork escribe:

>--------------

>Ni un comentario.....¿es tan "denso"?

>

>Si alguien llega a leerlo hasta el final e interesarse por las reflexiones de Gogol y Lázaro Carreter, ya es bueno....aunque no deje comentario alguno...

>

>Saludos a todos


>Tasia pabal escribe:

>--------------

>Qué significado tiene en el español la expresión de una canción rusa:

>Бросить всё на карту

>Quizá alguien tenga la traducción de esa canción al español.

http://www.youtube.com/results?search_query=%D0%91%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D0%B2%D1%81%D1%91+%D0%BD%D0%B0+%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%83+&search_type=&aq=f
Literalmente dice:dejar todo a la tarjeta, pero leyendo y escuchando la canción, pienso que, lo que quiere decir la letra de la canción es: No teman "dejar todo a la suerte"
Ojalá haya acertado. Saludos y suerte.
>Gracias

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 688     4     0    107 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...