Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Nadezhda Stscherbakova написал:
>--------------
>спасибо большое за оказанную помощь, Amateur!
>Поняла свою ошибку, вернее, почему никак не могла понять и перевести предложение.
>Столкнулась опять с пониманием предложения, а вернее, пониманием экономического термина "cobertura " в контексте.
>El tomador /asegurado declara que los datos son veraces y que no existe ocultacion o circunstancias que puedan influir (эта часть предложения понятна)en la valoracion del riesgo objeto de cobertura por la compania o en el rechazo de las coberturas solicitadas ( а эта - нет).
>Можете помочь, заранее извиняюсь за беспокойство.
...при оценке риска - предмета обеспечения компанией или при отказе от запрошенного обеспечения.
>Isabello написал:
>--------------
>En zegundo lugar hace farta aprender eztiloj, formas de hablá, dialectoj y otra parafernalia. Y dejpué vendrán terzer y cuarto lugar.....
aki ai ke eskribir asi pa que sus jodais un poco,turista deja de pasarte por varias personas ya,de verdad que es muy risorio y que la gente te tiene mas que calado,junta esas pocas neuronas que te quedan,abuelo y dedicate a ayudar,no a joder
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4656 (29 ms)
les contare mi experiencia, siempre me ha gustado y llamado la atencion el ruso, como idioma y cultura, me gusta todo lo ruso. Desde hace mucho tiempo que he buscado frases ultiles, y vocabulario, y no se me ha echo dificil, tengo una amiga en Moscu, y he intercambiado algunas palabras, ella habla el español, pero me dice que para no tener una profesora que me guie en el aprendizaje del ruso, lo hablo bastante bien, en conclusion, para mi no ha sido dificil, lei en un comentario anterior que depende del empeño que se ponga. espero algun dia aprender mas el ruso, y quien dice, si algun dia lo puedo hablar en Moscu o en cualquier lugar de este tan bello pais llamado Rusia.
>Nadezhda Stscherbakova написал:
>--------------
>спасибо большое за оказанную помощь, Amateur!
>Поняла свою ошибку, вернее, почему никак не могла понять и перевести предложение.
>Столкнулась опять с пониманием предложения, а вернее, пониманием экономического термина "cobertura " в контексте.
>El tomador /asegurado declara que los datos son veraces y que no existe ocultacion o circunstancias que puedan influir (эта часть предложения понятна)en la valoracion del riesgo objeto de cobertura por la compania o en el rechazo de las coberturas solicitadas ( а эта - нет).
>Можете помочь, заранее извиняюсь за беспокойство.
...при оценке риска - предмета обеспечения компанией или при отказе от запрошенного обеспечения.
Y otro: Maestra les dejó a los alumnos una tarea de escribir en tema "Mamá es sólo una". Marita escribió: Mi mamá me llevó al zoológico, me compró un helado y muchos regalos, que linda es mi mamá, mamá es sólo una". Y Pedrito escribió: "Mi mamá me llevó a las Islas Canarias, nos bañamos en la piscina y me compró una cámara digital. Qué linda es mi mamá! Mamá es sólo una". Y Vóvochka escribió: "Ayer llegué a casa y tenía mucha hambre. Abrí la refri y por su puesto no había nada de comer, sólo dos cervezas. Tomé una. En eso mi madre despertó y gritó: "Salonero, traeme dos cervezas!" - Y le contesté, no, mamá, es sólo una!"
Alfa, como casi todo el mundo sabe, es un gran tenor, de México. (Por si alguien no lo conocía.)
>Alfa escribe:
>--------------
>Gracias amigo Barcelona, un tenor exquisito!
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>También yo quiero dedicar a mis amigos una canción de nuestra tierra, cantada por numerosos intérpretes desde los primeros años de mil novecientos. Esta vez la canta Rolando Villazón en el Liceu (Liceo) de Barcelona: Rosó.
>>
>>
>
>Alfa escribe:
>--------------
>Gracias amigo Barcelona, un tenor exquisito!
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>También yo quiero dedicar a mis amigos una canción de nuestra tierra, cantada por numerosos intérpretes desde los primeros años de mil novecientos. Esta vez la canta Rolando Villazón en el Liceu (Liceo) de Barcelona: Rosó.
>>
>>
>
Conversacion telefonica (ayuda)
Necesito por faor me den una pauta de como preguntar por una persona al telefono:
- Buenas noches, (puedo hablar con/ se encuentra) Katya?
- Eesta ella en la universidad / trabajo / casa de su padre?
- Digale por favor que le llamo Victor.
Manejo algunas palabras, pero cada vez que llamo a casa de mi amiga contesta su madre y no se que decir, me ayudarian mucho al darme esta conversacion por favor, GRACIAS!
- Buenas noches, (puedo hablar con/ se encuentra) Katya?
- Eesta ella en la universidad / trabajo / casa de su padre?
- Digale por favor que le llamo Victor.
Manejo algunas palabras, pero cada vez que llamo a casa de mi amiga contesta su madre y no se que decir, me ayudarian mucho al darme esta conversacion por favor, GRACIAS!
ESTUDIAMOS ESPAÑOL - УЧИМ ИСПАНСКИЙ
Es muy cómodo emplear "frases hechas" en contextos coloquiales para enfatizar la conversación. He aquí unos ejemplos:
¡Este disco suena DE MIEDO!
¡Esa chica huele DE MARAVILLA! (huele muy bien)
¡Suelta un holor que te echa para atrás! (воняет)
¡Soy un piloto de hostia! (soy muy buen piloto)
¡Tienes unos ojos que no veas! (tienes unos ojos muy bonitos)
¡Baila que te mueres! (baila muy bien).
¡Este disco suena DE MIEDO!
¡Esa chica huele DE MARAVILLA! (huele muy bien)
¡Suelta un holor que te echa para atrás! (воняет)
¡Soy un piloto de hostia! (soy muy buen piloto)
¡Tienes unos ojos que no veas! (tienes unos ojos muy bonitos)
¡Baila que te mueres! (baila muy bien).
>Isabello написал:
>--------------
>En zegundo lugar hace farta aprender eztiloj, formas de hablá, dialectoj y otra parafernalia. Y dejpué vendrán terzer y cuarto lugar.....
aki ai ke eskribir asi pa que sus jodais un poco,turista deja de pasarte por varias personas ya,de verdad que es muy risorio y que la gente te tiene mas que calado,junta esas pocas neuronas que te quedan,abuelo y dedicate a ayudar,no a joder
Respecto a la traducción tengo ciertas dudas, pero de la procedencia de esta frase te podría decir que la funcion del "(sic)" es especificar que no fue un error ortografico, sino que asi fue como se expresó, por ejemplo cuando se escriben cosas como "publikenme"(sic) "ke onda"(sic) y cosas así. Tambien se puede usar el (sic) pero mas que cuando es este caso se usa en frases o términos coloquiales, por ejemplo "nos juimos"(sic), etc. Saludos.
>BIB escribe:
>--------------
>Hola compañeros,
>alguien conoce el significado de las expresiones ¡súper sic!, ¡extra-sic!
>se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))
> Gracias =)
>BIB escribe:
>--------------
>Hola compañeros,
>alguien conoce el significado de las expresiones ¡súper sic!, ¡extra-sic!
>se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))
> Gracias =)
>Alfa escribe:
>--------------
>Condorito querido,
>cómo te va tanto tiempo!
>Muy buena tu observación, y hay que agradecerle al políglota de Ljubomir su valioso aporte...
>Lo curioso es que la tradu PT-ES tiene sus sutilezas, donde generalmente se sacan a relucir los recíprocos sinónimos que estos dos idiomas, hijos del mismo padre, tienen...
Sí, claro, por eso te pedí ayuda con la traducción de este dicho.
Mirá, Alfito, creo que se te olvidó la traducción de éste al español, ¿no? Es que lo necesito también en español.
PD: Muchas gracias, Amateur.
>--------------
>Condorito querido,
>cómo te va tanto tiempo!
>Muy buena tu observación, y hay que agradecerle al políglota de Ljubomir su valioso aporte...
>Lo curioso es que la tradu PT-ES tiene sus sutilezas, donde generalmente se sacan a relucir los recíprocos sinónimos que estos dos idiomas, hijos del mismo padre, tienen...
Sí, claro, por eso te pedí ayuda con la traducción de este dicho.
Mirá, Alfito, creo que se te olvidó la traducción de éste al español, ¿no? Es que lo necesito también en español.
PD: Muchas gracias, Amateur.
Сеня, своими вопросами Вы пошли по стопам Павлова. Вы много чего доказали уже.
>Сеня - это сила! написал:
>--------------
>А как будет по-испански "гадюшник"?
>>Vladímir написал:
>>--------------
>>
>>>Barcelona написал:
>>>--------------
>>>Decir de Banderas que es un actor que no puede ir más allá del prototipo de "galán macho" español, es desconocer su trayectoria interpretativa. Precisamente, Banderas, es un actor que junto con Javier Bardem, ha roto con creces ese modelo caduco del cine español y hollywoodiense, y ha demostrado poseer un amplio abanico de registros interpretativos. Además de todo eso, en la vida real, la gente lo aprecia mucho, porque es una excelente persona, igual que Bardem.
>>>
>>José: esta apreciación de Antonio como persona la comparto plenamente.
>>Y es efectivamente un artista muy bueno. Bueno, pero no grande... EMHO.
>>
>>
>
>Сеня - это сила! написал:
>--------------
>А как будет по-испански "гадюшник"?
>>Vladímir написал:
>>--------------
>>
>>>Barcelona написал:
>>>--------------
>>>Decir de Banderas que es un actor que no puede ir más allá del prototipo de "galán macho" español, es desconocer su trayectoria interpretativa. Precisamente, Banderas, es un actor que junto con Javier Bardem, ha roto con creces ese modelo caduco del cine español y hollywoodiense, y ha demostrado poseer un amplio abanico de registros interpretativos. Además de todo eso, en la vida real, la gente lo aprecia mucho, porque es una excelente persona, igual que Bardem.
>>>
>>José: esta apreciación de Antonio como persona la comparto plenamente.
>>Y es efectivamente un artista muy bueno. Bueno, pero no grande... EMHO.
>>
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз