Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>"Somos un equipo multidisciplinar de profesionales multiculturales..." и "Nuestro compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad, el medio ambiente, nuestra experiencia basada en la proximidad, y la oferta de productos y servicios adaptados nos define como su socio natural".
Мы представляем из себя межнациональную группу(команду) профессионалов, являющимися специалистами в различных областях(отраслях).
Наши усилия по обеспечению пищевой безопасности, гарантии качества, заботе об охране окружающей среды, а также наш обширный опыт, основанный на постоянной поддержке??, предоставлении услуг и продуктов ориентированных, прежде всего, на удовлетворение ваших конкретных потребностей, характеризуют нас как надёжного и безупречного партнёра.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 452 (19 ms)
pichanga
Hola amigos:
¿Alguien me puede decir qué significa "pichanga" en el siguiente contexto?
De ahí que no es novedad, saber que cuando se trata de competencias, en este caso eleccionarias, el ahora reelecto Presidente indígena piense en códigos deportivos. Al saber que sus principales oponentes fueron los ya requetés conocidos ex prefectos, Villa y Fernández, exclamó su alegría con ¡uta! Una pichanga, pan comido, diría. El uno está en la cárcel y el otro se ha postulado para no ir allí, serías después sus declaraciones. Mostró su sorpresa indicando que “la derecha no sabe elegir a sus autoridades”. Escuchó las metidas de pata del Órgano Electoral Plurinacional de querer excluir a casi medio millón de electores. “Arbitro y todo les vamos a ganar”, fue su respuesta espontanea.
http://www.amigo-latino.de/indigena/noticias/newsletter_4/279_eleccione_01.html
¿Alguien me puede decir qué significa "pichanga" en el siguiente contexto?
De ahí que no es novedad, saber que cuando se trata de competencias, en este caso eleccionarias, el ahora reelecto Presidente indígena piense en códigos deportivos. Al saber que sus principales oponentes fueron los ya requetés conocidos ex prefectos, Villa y Fernández, exclamó su alegría con ¡uta! Una pichanga, pan comido, diría. El uno está en la cárcel y el otro se ha postulado para no ir allí, serías después sus declaraciones. Mostró su sorpresa indicando que “la derecha no sabe elegir a sus autoridades”. Escuchó las metidas de pata del Órgano Electoral Plurinacional de querer excluir a casi medio millón de electores. “Arbitro y todo les vamos a ganar”, fue su respuesta espontanea.
http://www.amigo-latino.de/indigena/noticias/newsletter_4/279_eleccione_01.html
A propósito del dicho: “Difama, que algo queda”, he encontrado en un editorial de El Siglo de Torreón, el siguiente texto:
“Se dice de Lucrecia Borgia que aconsejaba a amigas o amigos difamar a algún enemigo como medio infalible para destrozarlo. Cínicamente argumentaba la dama renacentista que para obtener ese triunfo sólo se necesitaba una buena dosis de imaginación (yo agregaría que aunada a otra mayor de cinismo y amoralidad), agregando que si el difamado callaba por considerar absurda la aseveración infamante lanzada en su contra, la victoria del difamador era inmediata porque en la opinión de la gente aquel silencio era sinónimo de aceptación, en tanto que si contestaba al infundio, el ladrón de la honra tenía aún la posibilidad de contraatacar cuantas veces fuere necesario, hasta dejar vencido ante la sociedad al difamado.”
Un cordial saludo a todos.
“Se dice de Lucrecia Borgia que aconsejaba a amigas o amigos difamar a algún enemigo como medio infalible para destrozarlo. Cínicamente argumentaba la dama renacentista que para obtener ese triunfo sólo se necesitaba una buena dosis de imaginación (yo agregaría que aunada a otra mayor de cinismo y amoralidad), agregando que si el difamado callaba por considerar absurda la aseveración infamante lanzada en su contra, la victoria del difamador era inmediata porque en la opinión de la gente aquel silencio era sinónimo de aceptación, en tanto que si contestaba al infundio, el ladrón de la honra tenía aún la posibilidad de contraatacar cuantas veces fuere necesario, hasta dejar vencido ante la sociedad al difamado.”
Un cordial saludo a todos.
¿ Porque México se escribe con "X" y no con "J"
Eugenio de México: Bueno yo no soy linguísta pero les voy a decir. Antes México con "X" hoy en el siglo pasado se escribía Méjico con "J". Pero se les ocurrió a los linguístas mexicanos que era más elegante que México tuviera una "x" en medio. Pero en español y en México. X y J se pronuncian Igual, en uns casos. Por ejemplo uno se ponen Xavier o Javier que es lo más usado, y se pronuncian igual, pero tambien puedes pronunciar como KC,KC o KSSS,KSSS, como una K y una SSS larga. En vez de la "J" fuerte que la formas retrayendo toda la lengua hacia la parte trasera de la boca, para dejar una pequeña abertura entre el paladar y la lengua retraída y sueltas fuerte el aire. Como si fuerea perdonenme la expresión a "gargajear". y la X se pronuncia suave normalmente KCCCC, KCCCCC,suave y larga. que es como lo escriben los rusos. Pero los mexicanos nomas le pusimos la "X" en medio de la palabra Mé"x"ico, pero la seguimos pronunciando como un siglo atrás porque se nos hizo más elegante. O sea la X en México,y en la palabra "México" la pronunciamos como "J" y no como "X". que en este caso es una excepción de la regla. Por eso los rusos como ven la "X" la pronuncian y excriben como KCCC. Pronuncian Méxica, pero No pronuncian Méjika. Porque en ruso es al revez ellos su "X" la pronuncian como la "J" de nosotros. O sea si ellos escribieran México con "X" (ja que es la jota española) quedaría "отлично". Y se parece en este caso a como la pronuncian los gringos. Es como en ruso la "U" nuestra la escriben con su "В" (chica) ejem: Guadalajara ellos escriben ГВадалаХара en lugar de Гуадалахара. Pero también puedes observar en este caso que la X esta bien pronunciada y bien aplicada para ellos, pero en español Guadalajara la escribimos con "J" que equivale a la "X" de ellos.
By the way, puede ser que con el Internet y la globalización los idiomas cada vez se van a modificar más. O sea en pocas palabras, Los rusos pronuncian y escriben México como lo ven escrito en los mapas modernos. Sin saber que en esa pronuciación los mexicanos hicimos una "trampita" (excepción de la regla)y la pronunciamos diferetne. Lo mismo hacen los norteamericanos, que los rusos. OK. BB. Понятно?
By the way, puede ser que con el Internet y la globalización los idiomas cada vez se van a modificar más. O sea en pocas palabras, Los rusos pronuncian y escriben México como lo ven escrito en los mapas modernos. Sin saber que en esa pronuciación los mexicanos hicimos una "trampita" (excepción de la regla)y la pronunciamos diferetne. Lo mismo hacen los norteamericanos, que los rusos. OK. BB. Понятно?
Estaba un borracho en una esquina, cuando una mujer pasa caminando, el borracho la observa y le dice:
¡Adiós fea!
La mujer indignada se da media vuelta y le dice:
¡Borracho!
El borracho con una sonrisa le dice:
Sí, pero a mí, mañana se me pasa.
Как-то в тёмном переулке пьяный мужчина встречает проходящую мимо женщину, смотрит на неё и кричит в догонку:
- Счастливо, страшило!
Женщина поворачивается и говорит ему:
- Ха,… пьяница!
- Да, но в отличии от тебя, у меня завтра всё пройдёт.
¡Adiós fea!
La mujer indignada se da media vuelta y le dice:
¡Borracho!
El borracho con una sonrisa le dice:
Sí, pero a mí, mañana se me pasa.
Как-то в тёмном переулке пьяный мужчина встречает проходящую мимо женщину, смотрит на неё и кричит в догонку:
- Счастливо, страшило!
Женщина поворачивается и говорит ему:
- Ха,… пьяница!
- Да, но в отличии от тебя, у меня завтра всё пройдёт.
>Yelena написал:
>--------------
>"Somos un equipo multidisciplinar de profesionales multiculturales..." и "Nuestro compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad, el medio ambiente, nuestra experiencia basada en la proximidad, y la oferta de productos y servicios adaptados nos define como su socio natural".
Мы представляем из себя межнациональную группу(команду) профессионалов, являющимися специалистами в различных областях(отраслях).
Наши усилия по обеспечению пищевой безопасности, гарантии качества, заботе об охране окружающей среды, а также наш обширный опыт, основанный на постоянной поддержке??, предоставлении услуг и продуктов ориентированных, прежде всего, на удовлетворение ваших конкретных потребностей, характеризуют нас как надёжного и безупречного партнёра.
De nuevo apesta a cabrón.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>сенсибилизация общества о появлении новой группы риска – детей из неполных семей...........
>
>Великий, непревзойденный, да что там - просто гениальный переводчик!!!
>
>>>Аналой Сутра написал:
>>>--------------
>>>Текст следующий и в этом значение очень часто встречающийся: En este sentido, le corresponde el diseño, desarrollo, mantenimiento y publicación del sitio web de la Asociación, la organización de presentaciones y otros actos de difusión, la sensibilización y el apoyo institucional a terceros y las relaciones con los medios de comunicación.
>>>Я лично склоняюсь перевести как - разъяснение, привлечение внимания.
>>
>
>Vladimir написал:
>--------------
>
>> -TURISTA ONLINE- написал:
>>--------------
>>сенсибилизация общества о появлении новой группы риска – детей из неполных семей...........
>
>Великий, непревзойденный, да что там - просто гениальный переводчик!!!
>
>>>Аналой Сутра написал:
>>>--------------
>>>Текст следующий и в этом значение очень часто встречающийся: En este sentido, le corresponde el diseño, desarrollo, mantenimiento y publicación del sitio web de la Asociación, la organización de presentaciones y otros actos de difusión, la sensibilización y el apoyo institucional a terceros y las relaciones con los medios de comunicación.
>>>Я лично склоняюсь перевести как - разъяснение, привлечение внимания.
>>
>
Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.
>marengo написал:
>--------------
>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!
>marengo написал:
>--------------
>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!
¿Ojos de color café? ¿Solo o con leche?
>-Turista- escribe:
>--------------
>Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.
>>marengo написал:
>>--------------
>>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!
>
>-Turista- escribe:
>--------------
>Estudio en la universidad, estudio idiomas y arte. Soy de estatura media. Tengo ojos color café y cabellos largos de color castaño. Tengo un carácter alegre y soy un poco seria. Me gusta el chocolate blanco e ir al teatro.
>>marengo написал:
>>--------------
>>прошу, если кому-нибудь не трудно перевести мне несколько предложений на испанский язык. (я учусь в университете, изучаю языки и искусство. Я среднего роста. у меня карие глаза и длинные каштановые волосы. Характер веселый, в меру серьезна. Люблю белый шоколад и люблю ходить в театр) спасибо заранее. извиняюсь за беспокойство, просто задание дали, слова знаю, а как поставить их правильно нет!
>
Carlillos, mejor que ni lo intentes. El Topo terminará criticándote. Lamentablemente era lo único que sabía hacer como politrabotnik. :)
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>Hola,queria preguntaros a los traductores,que hace falta para trabajar de traductor,aparte de saber minimo dos idiomas casi a la perfeccion...tambien quiero decir que se me da mejor del ruso al espanol,ya que escribiendo en ruso puedo tener alguna falta de ortografia que otra,pero hablando casi no hay problema,si hay algun traductor profesional quisiera pedirle que me ponga algun texto de dificultad media o alta para ponerme un poco a prueba,a ver si lo hago
>bien o no,gracias,salu2
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>Hola,queria preguntaros a los traductores,que hace falta para trabajar de traductor,aparte de saber minimo dos idiomas casi a la perfeccion...tambien quiero decir que se me da mejor del ruso al espanol,ya que escribiendo en ruso puedo tener alguna falta de ortografia que otra,pero hablando casi no hay problema,si hay algun traductor profesional quisiera pedirle que me ponga algun texto de dificultad media o alta para ponerme un poco a prueba,a ver si lo hago
>bien o no,gracias,salu2
Casualmente, en esta página aparece una propaganda que nunca había visto antes, "Instituto de Cultura Sueca. Estudie sueco en Buenos Aires. Cursos desde 100 pesos por mes". No creo que ustedes vean la misma propaganda, tampoco creo que sea casualidad que aparece justo acá. El tema es muy interesante, parece esto de hacerse el sueco tiene tantos orígenes como medios posibles. Cóndor, estás un poco desactualizado respecto a la realidad argentina. En estos tiempos, si paseás con tu novia a la noche por Ciudad Evita lo más probable es que se dirijan a vos con palabras como "Eh gato, entregá la guacha eh y las llanta eh y no hagá ninguna eh" y que acto seguido, sin posibilidad alguna de hacerte el sueco, ambos culos (el de tu novia y el tuyo) sean objeto de todo tipo de vejámenes, antes de ser ambos despojados de todo objeto (de valor y sin valor alguno)y luego enviados de forma directa al otro barrio.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз