Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>cobertura:
>
>1. Operación con la que se pretende reducir significativamente el riesgo de tipo de cambio, de interés o de mercado....
>
>- обеспечение валютного риска,..
>
>2. En terminología de seguros, alcance del aseguramiento de un riesgo.
>
>- страховое покрытие
>
>http://portal.lacaixa.es/docs/diccionario/C_es.html#COBERTURA
Ровно об этом самом я и говорил!
>Alex Reyes escribe:
>--------------
>dónde puedo encontrar un curso para traductor de ruso?
Alex, no hay cursos de traductores, es una carrera. Pero si se encuentra en España, busque una EOI (Escuela Oficial de Idiomas). Es lo más seguro y barato, por lo menos.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 250 (12 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>cobertura:
>
>1. Operación con la que se pretende reducir significativamente el riesgo de tipo de cambio, de interés o de mercado....
>
>- обеспечение валютного риска,..
>
>2. En terminología de seguros, alcance del aseguramiento de un riesgo.
>
>- страховое покрытие
>
>http://portal.lacaixa.es/docs/diccionario/C_es.html#COBERTURA
Ровно об этом самом я и говорил!
Chi,
вот Вы и говорите, сколько Вам угодно, кому угодно и где угодно
"segregar el trigo de la paja" y "apartar el trigo de la paja"
cuidadito con "segregar" :)
entre "separar" y "segregar" Usted....ha escogido. Yo, también.
No ahonde más en la cuestión.
Abandono el tema. Seguro que Usted querrá tener la última palabra. La dejo con ella......y me aparto :))
вот Вы и говорите, сколько Вам угодно, кому угодно и где угодно
"segregar el trigo de la paja" y "apartar el trigo de la paja"
cuidadito con "segregar" :)
entre "separar" y "segregar" Usted....ha escogido. Yo, también.
No ahonde más en la cuestión.
Abandono el tema. Seguro que Usted querrá tener la última palabra. La dejo con ella......y me aparto :))
Ah!En ruso es мерная икона,y lo de именная икона,seguro que es una imagen del santo que tiene el mismo nombre que la persona que la compra para si mismo o a quien se regala, pero no se la traducción al castellano.
Alfa: Me he precipitado al escribir, pues existen publicidades españolas en que a las aspiradoras, les llaman limpiadores. Al parecer existen allí ambos nombres. Fuiste prudente y yo un desaforado.
Parece que la expresión consagrada para este tipo de aparatos es: limpiador al vacío de vapor.
De seguro llego con estos datos, muy tarde para serle útil a Marucia.
Parece que la expresión consagrada para este tipo de aparatos es: limpiador al vacío de vapor.
De seguro llego con estos datos, muy tarde para serle útil a Marucia.
Una duda
Всем привет! Yo estaba seguro de que los verbos aprensión y aprehensión tienen significados distintos hasta que miré en el diccionario de este foro, donde ellas aparecen como sinónimos.
Qué opinan vosotros sobre el caso?
aprensión
f
1) см. aprehensión
2) опасение, боязнь
3) отвращение, антипатия; брезгливость
4) (чаще pl) предубеждение, ложное представление (о чём-либо); необоснованное мнение
5) щепетильность; деликатность
Qué opinan vosotros sobre el caso?
aprensión
f
1) см. aprehensión
2) опасение, боязнь
3) отвращение, антипатия; брезгливость
4) (чаще pl) предубеждение, ложное представление (о чём-либо); необоснованное мнение
5) щепетильность; деликатность
GARGANTA LA OLLA (provincia de Cáceres)
Encima algún gracioso -quizá del pueblo de al lado- escribió una P delante de OLLA, en la señal de tráfico a la entrada del pueblo...
¡Venga chicos y chicas, animaos con este hilo!
Seguro que conocéis muchos, especificad provincia y país, por favor
Otros más:
PORRIÑO (Pontevedra)
SUECA (Valencia)
ViLLANUEVA DEL TRABUCO (Málaga)
Encima algún gracioso -quizá del pueblo de al lado- escribió una P delante de OLLA, en la señal de tráfico a la entrada del pueblo...
¡Venga chicos y chicas, animaos con este hilo!
Seguro que conocéis muchos, especificad provincia y país, por favor
Otros más:
PORRIÑO (Pontevedra)
SUECA (Valencia)
ViLLANUEVA DEL TRABUCO (Málaga)
" ..Y hasta volvieron de las rimas,
Imágenes jugando, colgás de no sé qué,
Seguro que era abril,
Volvieron todas,
Todas menos una que se olvidó de mí.
Colgas : significa colgadas de algo aparte es una figura metaforica de sus recuerdos.
la palabra "huelga = sobra" no tiene significado en este contexto.
Imágenes jugando, colgás de no sé qué,
Seguro que era abril,
Volvieron todas,
Todas menos una que se olvidó de mí.
Colgas : significa colgadas de algo aparte es una figura metaforica de sus recuerdos.
la palabra "huelga = sobra" no tiene significado en este contexto.
>Alex Reyes escribe:
>--------------
>dónde puedo encontrar un curso para traductor de ruso?
Alex, no hay cursos de traductores, es una carrera. Pero si se encuentra en España, busque una EOI (Escuela Oficial de Idiomas). Es lo más seguro y barato, por lo menos.
no estoy seguro de 'накопительные'... no se entiende con esa palabra que es el dinero que se ingresa en la cuenta de la tarjeta? es una pregunta
en español el sentido es que se puede retirar efectivo de la tarjeta hasta un límite diario, semanal o mensual, alcanzado el cual, la tarjeta se bloquea.
en este sentido, no sería mejor utilizar la palabra 'лимит'? creo que con ese término se sobreentiende el resto.
en español el sentido es que se puede retirar efectivo de la tarjeta hasta un límite diario, semanal o mensual, alcanzado el cual, la tarjeta se bloquea.
en este sentido, no sería mejor utilizar la palabra 'лимит'? creo que con ese término se sobreentiende el resto.
jajaja está genial el test... pero sean sinceros caballeros, estoy segura de que la mayoría se queda al menos en la tablita en dos que tres modalidades.
Por cierto, en México se usa joder con ambos sentidos, el argentino y el del chiste de Adelaida. Pero hago la misma sugerencia que Fulvio, por favor, si visitan México algún día, utilicen el verbo "agarrar" por muy incorrecto que sea, "coger" ya no es sinónimo de agarrar.
Por cierto, en México se usa joder con ambos sentidos, el argentino y el del chiste de Adelaida. Pero hago la misma sugerencia que Fulvio, por favor, si visitan México algún día, utilicen el verbo "agarrar" por muy incorrecto que sea, "coger" ya no es sinónimo de agarrar.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз