Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Francisco Ramirez escribe:
>--------------
>El asunto es que la letra no dice eso... Dice:
>
>"Adios muchachos. ya me voy y me resigno...
>Contra el destino nadie la talla...".
Hola. Hay una expresion TALLAR SU DESTINO, que significa crearlo como una escultura, en su caso tal vez es : nadie lo(destino) talla, porque en las letras en internet simplemente podria ser un error.
Todo lo mejor
>Roberto написал:
>--------------
>lo siento tio por el error, una pregunta ¿que significa Jojlandia?, por cierto ¿tu eres ruso nativo?
Soy jojol enrasado con celtas. Ahora ya sabes por qué se llama Jojlandia, eh! Pues, muy fácil, compa, porque los jojols(ukranianos) son oriundos de Jojlandia(Ukraina), son términos vernáculos de argot.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>No vayas a cavar la hoya para tu proximo, tu mismo caeras en ella.
Hola Marqués,
No soy amigo de corregir a los demás, menos en público y en estos foros, donde a veces escribimos rápido y cometemos errores de tipeo. Recuerda nada más que en español decimos "prójimo", y no "próximo". Saludos!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 366 (6 ms)
Hola, amigo Alberto! Aunque yo tampoco hablo muy bien ni en ruso, ni en español, porque soy nómada, pero el gran consuelo mío en estas circunstancias tan lamentables consiste en distinguir los errores de los demás. Pues bien, en general escribiste muy bien, excepto los siguientes errores.
1. En vez de "поделить" es mejor en este caso utilizar la palabra "поделиться"
2. Заниматься этИм языком.
3. Только читал и перЕводил
4. Estilísticamente la frase "прошу вашу высокую снисходительность" es incorrecta. Se dice - прошу (о) вашей высокой снисходительности.
1. En vez de "поделить" es mejor en este caso utilizar la palabra "поделиться"
2. Заниматься этИм языком.
3. Только читал и перЕводил
4. Estilísticamente la frase "прошу вашу высокую снисходительность" es incorrecta. Se dice - прошу (о) вашей высокой снисходительности.
Hola Keru,
a mí también me pasa lo mismo, me lo banco estoicamente,
aunque si se pudiera normalizar la este problema de codificación, sería mucho mejor.
Saludos
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>En el correo entre algunos usuarios aparecen caracteres de suplantación.
>La codificación de caracteres predeterminada del navegador (o web brownser) es (occidental ISO-8859-1) antes aparecían los acentos ya no.
>Tampoco aparecen la letras eñes (enies) ñññññÑÑÑ
>Será un error de tabla de caracteres a la hora de crear las páginas ?
>Es generalizado este error?
a mí también me pasa lo mismo, me lo banco estoicamente,
aunque si se pudiera normalizar la este problema de codificación, sería mucho mejor.
Saludos
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>En el correo entre algunos usuarios aparecen caracteres de suplantación.
>La codificación de caracteres predeterminada del navegador (o web brownser) es (occidental ISO-8859-1) antes aparecían los acentos ya no.
>Tampoco aparecen la letras eñes (enies) ñññññÑÑÑ
>Será un error de tabla de caracteres a la hora de crear las páginas ?
>Es generalizado este error?
Caballeros: mis disculpas por romper la homogeneidad de las intervenciones.
SMQ, no todos los traductores son buenos, y no creo que las prisas sea la causa del error en este caso. Aunque cuando se trata de anuncios, se puede encontrar todo tipo de abreviaciones.
Saludos
SMQ, no todos los traductores son buenos, y no creo que las prisas sea la causa del error en este caso. Aunque cuando se trata de anuncios, se puede encontrar todo tipo de abreviaciones.
Saludos
Ya encontré el sentido de esta abreviatura y no lo necesito más.
Ahora tengo una serie de cuestiones:
- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),
- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...
- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?
Ahora tengo una serie de cuestiones:
- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),
- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...
- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?
>Francisco Ramirez escribe:
>--------------
>El asunto es que la letra no dice eso... Dice:
>
>"Adios muchachos. ya me voy y me resigno...
>Contra el destino nadie la talla...".
Hola. Hay una expresion TALLAR SU DESTINO, que significa crearlo como una escultura, en su caso tal vez es : nadie lo(destino) talla, porque en las letras en internet simplemente podria ser un error.
Todo lo mejor
>Roberto написал:
>--------------
>lo siento tio por el error, una pregunta ¿que significa Jojlandia?, por cierto ¿tu eres ruso nativo?
Soy jojol enrasado con celtas. Ahora ya sabes por qué se llama Jojlandia, eh! Pues, muy fácil, compa, porque los jojols(ukranianos) son oriundos de Jojlandia(Ukraina), son términos vernáculos de argot.
Administrador ¿por qué no admninistra?
No sólo estoy sorprendido porque se me censuran palabras corrientes, honestas e ingenuas sino que además usted me censura el derecho a quejarme en el foro. Como mínimo prodría usted preguntarme cuál es mi problema; mi intervención censurada se refiere a errores en castellano que están en su REGISTRO.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>No vayas a cavar la hoya para tu proximo, tu mismo caeras en ella.
Hola Marqués,
No soy amigo de corregir a los demás, menos en público y en estos foros, donde a veces escribimos rápido y cometemos errores de tipeo. Recuerda nada más que en español decimos "prójimo", y no "próximo". Saludos!
Tanieshka: al traducir la frase correctamente le has encontrado la función. En tu traducción encontramos 'a quien', pues aquí como ves se trata de un pronombre relativo. Y en este caso, mi indicación anterior pudo incluso inducirte en error. Se trata de un derivado de тот: тот, того, тому, тем.
Frasquiel, tengo un defecto, cometo muchos errores y cuando me releo, no veo ninguno. No obstante fue también corrector (cuando todavía existía esta profesión), entonces veo la paja en los ojos ajenos...
Escribiste: "las perlas que Yelena Bork nos has indicado". Se te fue una ese de más en el auxiliar haber: "nos ha indicado".
Escribiste: "las perlas que Yelena Bork nos has indicado". Se te fue una ese de más en el auxiliar haber: "nos ha indicado".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз