Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>упс... снимаю свою кандидатуру
No lo he entendido.
Efectivamente se trata de una NOTA Simple informativa del Registro de la Propiedad, es decir " Выписка из ЕГРП".
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1126 (227 ms)
Nuevas frases en ruso
Hace 20 años a nadie se le hubiera ocurrido decir algo así como ПОЛОЖИТЬ ДЕНЬГИ НА ТЕЛЕФОН ó ОТПРАВИТ ФОТО НА МЫЛО. Ya es una cosa habitual emplearlas en la vida cotidiana.
En esto ni los hispanohablantes nos ponemos de acuerdo y lo correcto es el uso, lo demas es teorizar.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
En esto ni los hispanohablantes nos ponemos de acuerdo y lo correcto es el uso, lo demas es teorizar.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
Es curioso ese fenómeno. La modalidad moscovita (góvor) constituye el fundamento del idioma ruso literario, pero a nadie se le ocurre decir que habla en moscovita. El dialecto kievo-poltavo constituye el fundamento del idioma ucraniano, pero a nadie se le ocurriría decir que habla en kievita. Ellos hablan en ucraniano. Parece que sólo hablan castellano en España. No obstante, subrayo, el mundo acepta más el término "español" y no "castellano", destacando así la universalidad de ese idioma.
Me parece que "arranque" significa "основание, заложение", es decir el comienzo del muro.
La palabra "arquetas" no la encontraba. Peroal seguir la versión del Sr. Frasquiel se trataría de "канализационная труба"
La palabra "arquetas" no la encontraba. Peroal seguir la versión del Sr. Frasquiel se trataría de "канализационная труба"
Se me olvido decir lo mas trascendental:
Lo que pasa es que en este caso la palabra "pegar" se utiliza como sinónimo de "golpear" y no de "adherir", entonces si tú dices - Él la golpeo, entonces ya suena perfectamente.
Lo que pasa es que en este caso la palabra "pegar" se utiliza como sinónimo de "golpear" y no de "adherir", entonces si tú dices - Él la golpeo, entonces ya suena perfectamente.
¿Uno se llama "profe", porque no puede remediar y siempre tiene que enseñar?
Podría ser más preciso y decir ¿a qué región se refiere?
"Pa" es voz popular.
Saludos
Podría ser más preciso y decir ¿a qué región se refiere?
"Pa" es voz popular.
Saludos
Gracias a todos. Creo que más conviene la explicación que dió Carlos Abrego, es decir, se trata de повторные (неоднократные) закупки оборудования. Ya veis que juntos somos fuerza...
Yelena: entre amigos y colegas me llamo Eugenio. Mucho gusto.
Yelena: entre amigos y colegas me llamo Eugenio. Mucho gusto.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>упс... снимаю свою кандидатуру
No lo he entendido.
Efectivamente se trata de una NOTA Simple informativa del Registro de la Propiedad, es decir " Выписка из ЕГРП".
Saludos
Sí, pero se usa sólo en el lenguaje poético y provincial.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Hola, Masero.
>Зазноба - любимая, возлюбленная (amada, querida, amor, cariño). Зазнобушка - diminutivo от зазноба (скажем, amorcito).
>Es decir, una buena palabra.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Hola, Masero.
>Зазноба - любимая, возлюбленная (amada, querida, amor, cariño). Зазнобушка - diminutivo от зазноба (скажем, amorcito).
>Es decir, una buena palabra.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз