Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2 (21 ms)

>Что же касается "скруть в баранку" - "стереть в порошок"(то бишь, раздавить, подавить, покорить человека), то по испански я бы перевёл это, как:

>Machacar(escaldar) a uno, acabar con uno.

Я выразился неправильно по-русски, правильнее будет:
...то на испанский я бы перевёл это, как......
...то по-испански это будет звучать так...

>Yelena написал:

>--------------

>

>>КАВАЛЕР ОРК escribe:

>>--------------

>>

>>>>Хорошо, а как же тогда будет перевод русского слова "пончик".

>

>SMQ, моя мама готовит пончики без дырки в серединке, они у неё чуть-чуть больше пампушек.

>

>У "roscón, rosco, rosquilla" всегда дырочка посередине.

>

>Что-то не приходит сейчас в голову на испанском выражение близкое к "скрутить в баранку"

Я вспомнил, что в Колумбии, например, пончики так и называются иностранным термином - dunkin donuts(донкин донутс)
Что же касается "скруть в баранку" - "стереть в порошок"(то бишь, раздавить, подавить, покорить человека), то по испански я бы перевёл это, как:
Machacar(escaldar) a uno, acabar con uno.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 586     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...